On peut citer, parmi les plus importants de ceux récemment promulgués, l'amendement no 11 de 2007 à la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل. |
L'amendement no 9 a ajouté l'article 3A à la loi sur la prévention de la violence dans la famille, déterminant la procédure à suivre. | UN | وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر. |
Le licenciement est intervenu avant la promulgation de l'amendement no 11 à la loi, qui a instauré l'interdiction de licenciement d'une salariée suivant un traitement contre la stérilité et une fécondation in vitro. | UN | وكان الفصل قبل إصدار التعديل رقم 11 للقانون والذي أضاف حظر فصل أي موظفة بسبب علاج الخصوبة والإخصاب في الأنابيب. |
Au titre de l'amendement no 37 susmentionné, cette durée additionnelle est passée de deux à trois semaines. | UN | وتم بموجب التعديل رقم 37 لقانون عمالة المرأة، تمديد هذه الفترة الإضافية من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع. |
Si l'amendement no 3 était adopté, comme le Gouvernement fédéral le souhaite, toute action engagée par l'auteur en vue d'obtenir réparation pour détention illégale serait vaine. | UN | وإذا تم إصدار التعديل رقم ٣ في صورة قانون، وهو ما تعتزم الحكومة الفيدرالية القيام به، فإن أي قضية يرفعها صاحب الرسالة لطلب تعويض عن الاحتجاز غير القانوني ستصبح لا معنى لها. |
L'amendement no 11 ajoute des dispositions interdisant la discrimination liée à la maternité de manière à y inclure des situations telles que les traitements contre la stérilité ou la fécondation in vitro. | UN | وأضاف التعديل رقم 11 أحكاماً على القانون تحظر التمييز بسبب الوالدية لإدراج حالات مثل علاج الخصوبة وعلاجات الإخصاب بالأنابيب. |
415.5 L'amendement no 37, mai 2007 - Prolongation du congé de maternité de 12 à 14 semaines, mettant ainsi Israël en conformité avec les normes minimales requises dans les États membres de l'Union européenne. | UN | 415-5- التعديل رقم 37- أيار/مايو 2007- تم تمديد إجازة الأمومة من 12 إلى 14 أسبوعاً، ومن ثم جاءت إسرائيل متماشية مع الاشتراط الأدنى المطلوب من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
415.7 L'amendement no 39, août 2007 - Il aborde plusieurs questions : | UN | 415-7- التعديل رقم 39، آب/أغسطس 2007- يتناول عدة مسائل: |
L'amendement no 11 complète la loi d'une disposition interdisant la discrimination liée à la parentalité, pour y inclure des situations de préparentalité telles que les traitements de fécondité ou les FIV. Parentalité | UN | ويضيف التعديل رقم 11 أحكاماً للقانون تحظر التمييز بسبب ممارسة الوالدية لإدراج حالات سابقة للوالدية، مثل علاج الإخصاب أو الإخصاب في الأنابيب. |
Le Comité estime que les chiffres et les prestations prévus dans l'amendement no 5 à l'accord et indiqués dans la facture correspondent aux pièces attestant les paiements faits aux salariés. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأرقام والاستحقاقات المنصوص عليها في التعديل رقم 5 على الاتفاق الخاص بمشروع الطريق الدائري السادس والفاتورة تتفق مع الأدلة المقدمة بشأن المبالغ المدفوعة للموظفين. |
Le 22 mars 2005, la Knesset a approuvé l'amendement no 2 à la loi de 5758-1998 relative à l'égalité des droits pour les personnes handicapées ( < < Equal Rights for People with Disabilities Law > > ). | UN | 70 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وافق الكنيست على التعديل رقم 2 لقانون المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقات لعام 1998. |
La requête était déposée contre la décision du Conseil, décision fondée sur l'amendement no 27 à la loi relative à la communication (Bezeq et Transmissions), de diffuser des émissions pour adultes dont le contenu est pornographique et érotique. | UN | ولقد رُفعت هذه القضية ضد قرار المجلس بإذاعة قنوات للكبار تتضمن محتوياتها مواد إباحية وجنسية، بناء على التعديل رقم 27 لقانون الاتصالات. |
Le contrat d'approvisionnement constituait l'amendement no 1 à un accord relatif aux services techniques conclu entre Alexandria et Muenchmeyer, en date du 31 janvier 1991. | UN | واتخذ عقد الامداد شكـل التعديل رقم 1 لاتفـاق الخدمـات التقنيـة المبرم بين شركــة الاسكندرية وشركة Muenchmeyerوالمؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1991. |
ii) Ordonnance militaire No 1455 relative aux injonctions concernant la sécurité (amendement no 80); | UN | ' ٢ ' اﻷمر رقم ١٤٥٥ بشأن اﻷوامر اﻷمنية )التعديل رقم ٨٠(؛ |
L'amendement no 91 de 2006 à la loi relative au droit pénal, a institué une peine minimale pour les infractions d'esclavage et de traite d'êtres humains, peine qui correspond à 25 pour cent de la peine maximale prévue pour l'infraction en question. | UN | 211 - أرسى التعديل رقم 91 لسنة 2006 لقانون العقوبات حداً أدنى للعقوبة فيما يتعلق بجريمة الاسترقاق وجريمة الاتجار بالبشر، مما يشكّل 25 في المائة من الحد الأقصى الذي قد يُفرَض. |
De plus, le 16 novembre 2008, l'amendement no 9 à la loi de 57692008 sur l'assistance juridique ( < < Legal Aid Law > > ) est entré en vigueur. | UN | 240 - إضافة إلى ذلك، دخل التعديل رقم 9 لقانون المعونة القانونية رقم 5769-2008 حيز النفاذ في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
415.1 L'amendement no 33, février 2007 - Il a prolongé de 45 à 60 jours la période pendant laquelle il est interdit à un employeur de licencier une salariée de retour d'un congé de maternité. | UN | 415-1- التعديل رقم 33- شباط/فبراير 2007- تم تمديد الفترة التي تعود فيها المرأة إلى العمل بعد إجازة أمومة بحيث لا يجوز فصلها من مكان عملها، وذلك من 45 يوماً إلى 60 يوماً. |
415.4 L'amendement no 36, mars 2007 - Prolongation de 60 à 90 jours de la période pendant laquelle il est interdit de licencier une salariée absente de son travail et hébergée dans un foyer pour femmes battues. | UN | 415-4- التعديل رقم 36، آذار/مارس 2007- تمديد الفترة التي تتغيّب فيها امرأة عن عملها بسبب مكوثها في مأوى للنساء اللائي تعرّضن للضرب فلا يجوز فصلها عند عودتها إلى العمل، وذلك من 60 يوماً إلى 90 يوماً. |
415.6 L'amendement no 38, juin 2007 - La disposition temporaire permettant le congé de paternité lorsque la femme renonce à la durée restante de son congé de maternité, est devenue définitive. | UN | 415-6- التعديل رقم 38، حزيران/يونيه 2007- أصبح الحكم المؤقت الذي يسمح بإجازة أُبوة في حال تنازل أم عن حقوقها في إجازة لزوجها، نهائياً. |
415.8 L'amendement no 40, août 2007 - Engagement de la responsabilité des employeurs qui procèdent au licenciement, en violation de la loi, d'une femme enceinte employée sous contrat. | UN | 415-8- التعديل رقم 40، آب/أغسطس 2007- فرض مسؤولية على أصحاب العمل الذين يتسببون في فصل موظفة حامل عاملة بعقد إخلالاً بالقانون. |