La République fédérative de Yougoslavie cultive des relations d'amitié et de coopération avec les pays du monde entier et a toujours agi conformément aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وتدأب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز العلاقات الودية والتعاون مع بلدان العالم وتتصرف دائما وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |
Durant toute sa vie, le Roi Hassan a pris soin de développer des liens d'amitié et de coopération avec la Chine et d'entretenir une solide amitié avec plusieurs générations de dirigeants chinois. | UN | ولقد أولى الملك الحسن الثاني طوال حياته عناية كبيرة لإقامة العلاقات الودية والتعاون مع الصين، وربطته صداقات عميقة بعدة أجيال من زعماء الصين. |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
La République de Macédoine est un pays dont la politique étrangère se fonde sur les principes de paix, d'amitié et de coopération. | UN | إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون. |
Sans leurs gestes de compréhension, d'amitié et de coopération, les Tuvalu n'auraient pas accompli les progrès qu'ils ont réalisés jusqu'à présent. | UN | فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم. |
Mon pays, la République de Vanuatu, et votre pays, la Malaisie, entretiennent des relations d'amitié et de coopération. | UN | إن بلدي، جمهورية فانواتو، يرتبط مـــــع بلدكم، ماليزيا بعلاقات ودية وتعاونية. |
Prenant en considération les relations positives d'amitié et de coopération qui existent entre le système de l'OCI et les organisations internationales et régionales; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار علاقات الود والتعاون الايجابية القائمة بين منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
En vue de créer et d'entretenir une atmosphère de bonne volonté et de compréhension ils s'abstiendront, dans les relations bilatérales et internationales, de tous actes politiques et juridiques qui ne contribueraient pas au développement des relations d'amitié et de coopération. | UN | ومن شأن تهيئة المناخ الذي يسوده الــود والتعـاون والحفـاظ عليـه افتراض أنهما سيمتنعان في علاقاتهما الثنائية والدولية، عن أي تصرفــات سياسية أو قانونيــة لا تسهـم في تنميـة العلاقـات الودية والتعاون. |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Le Gouvernement guinéen déplore cette attitude des autorités libériennes qui porte un préjudice aux relations fraternelles, d'amitié et de coopération existant entre les deux pays. | UN | إن الحكومة الغينية تأسف لموقف السلطات الليبرية الذي يمس بعلاقات الأخوة والصداقة والتعاون القائمة بين البلدين. |
Nous espérons un avenir de paix, d'amitié et de coopération bilatérales. | UN | ونتطلع إلى إرساء السلام الثنائي والصداقة والتعاون في المستقبل. |
Nous sommes liés à nos voisins par des traités de relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération. | UN | وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون. |
La Chine a toujours poursuivi une politique de bon voisinage et s'efforce d'entretenir des relations d'amitié et de coopération avec tous les pays voisins, y compris l'Inde, sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. | UN | فقد انتهجت الصين دوماً سياسة حسن جوار، وهي تسعى جاهدة إلى تطوير علاقات ودية وتعاونية مع جميع البلدان المجاورة لها، بما فيها الهند، استناداً إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
3. Le Gouvernement namibien entretient tant avec la République de Cuba qu'avec les États-Unis d'Amérique des relations d'amitié et de coopération. | UN | ٣ - ولحكومة ناميبيا علاقات ودية وتعاونية مع كل من جمهورية كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Prenant en considération les relations positives d'amitié et de coopération qui existent entre le système de l'OCI et les Organisations internationales et régionales; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار علاقات الود والتعاون الإيجابية القائمة بين منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، |
En ce sens, le Viet Nam a de plus en plus renforcé ses relations d'amitié et de coopération avec les autres pays ainsi qu'avec les autres organisations internationales et régionales. | UN | وأخذا بأسباب هذه السياسة، لا تكف فييت نام عن زيادة تعزيز علاقات الود والتعاون بينها وبين البلدان الأخرى، فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية. |
Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. | UN | والكاميرون، التي ما فتئت تصوت لصالح رفع هذا الحظر، تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا. |
Son gouvernement estime que la minorité grecque en Albanie constitue un facteur d'amitié et de coopération entre les deux pays. | UN | كما أعرب عن اعتقاد حكومته بأن اﻷقلية اليونانية الموجودة في ألبانيا تشكل جسرا للصداقة والتعاون بين البلدين. |