ويكيبيديا

    "'analphabétisme chez" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمية بين
        
    • الأمية لدى
        
    • الأمية في أوساط
        
    • اﻷمية في صفوف
        
    • أمية الكبار بين
        
    • وأمية
        
    • أمية السكان
        
    • الأمية بالنسبة
        
    • الأمية في ما بين
        
    • الأمية وسط
        
    La réduction du taux d'analphabétisme chez les adultes avec une attention particulière portée à l'alphabétisation des femmes. UN خفض معدلات محو الأمية بين الكبار مع التشديد على محو أمية النساء.
    L'analphabétisme chez les agriculteurs a considérablement reculé. UN وانخفضت الأمية بين المزارعين بشكل ملحوظ.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est beaucoup plus élevé en zones rurales qu'urbaines. UN وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية.
    Veuillez indiquer quel est le taux d'analphabétisme chez les femmes autochtones, rurales et urbaines. UN يُرجى بيان معدلات الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية وفي المناطق الريفية والحضرية.
    Le taux élevé de l'analphabétisme chez les femmes et le manque de sensibilisation à l'importance de l'éducation des filles; UN تفشي الأمية في أوساط القطاع النسائي وتدني مستوى الوعي بأهمية تعليم الفتاة؛
    345. Les membres du Comité ont estimé que le taux d'analphabétisme chez les femmes était préoccupant. UN ٣٤٥ - وأعرب اﻷعضاء عما يساورهم من قلق حيال ارتفاع معدلات اﻷمية في صفوف المرأة.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures concrètes, de définir un calendrier d'exécution et de prévoir des ressources suffisantes au titre de l'enseignement primaire et secondaire, de façon à permettre aux filles d'accéder à l'éducation sur un pied d'égalité avec les garçons et à éliminer l'analphabétisme chez les femmes. UN 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    Les autres obstacles mentionnés sont les pratiques traditionnelles préjudiciables, la stigmatisation, l'analphabétisme chez les femmes, la pauvreté, la dépendance, les déplacements massifs de population et la toxicomanie. UN وتمثلت العقبات الأخرى في الممارسات التقليدية الضارة، والشعور بوصمة العار، وأمية المرأة، والفقر، والعيش عالة على الآخرين، والتحركات السكانية الجماعية، وتعاطي المخدرات.
    :: L'analphabétisme chez les femmes, en particulier les autochtones, qui sont en outre majoritairement unilingues; UN :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    En Chine, le taux d'analphabétisme chez les femmes, qui était de 80 %, n'était plus que de 4,2 % à la fin de 2004. UN وقد خفضت الصين معدل الأمية بين النساء من 80 في المائة إلى 4.2 في المائة بحلول نهاية عام 2004.
    La loi sur l'alphabétisation des adultes et l'enseignement pour adultes souligne la nécessité d'éliminer l'analphabétisme chez les Yéménites des deux sexes. UN أما قانون محو الأمية وتعليم الكبار فقد نص على أهمية القضاء على الأمية بين صفوف المواطنين اليمنيين من الجنسين.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est tombé de 76,1 % en 1971 à 17 % en 2001 et on a relevé également une baisse du taux de mortalité infantile ainsi qu'une augmentation du pourcentage des femmes ayant un emploi. UN وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة.
    Plusieurs programmes nationaux avaient été élaborés pour combattre l'analphabétisme chez les femmes et faciliter leur intégration sur le marché du travail. UN وقد وُضع عدد من البرامج الوطنية أيضاً لمحو الأمية بين النساء وتيسير إدماجهن في القوى العاملة.
    Compte tenu des niveaux élevés d'analphabétisme chez les femmes de certaines sociétés, il importe de mettre en place une assistance spéciale à cet égard. UN وفي ضوء ارتفاع مستويات الأمية بين النساء ببعض المجتمعات، قد يلزم تقديم مساعدة خاصة.
    Les principales causes de l'écart entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'enseignement général et de l'analphabétisme chez les femmes et les filles sont notamment : UN من أهم أسباب اتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم العام ونسبة الأمية بين النساء والفتيات ما يلي:
    Veuillez fournir des informations sur les initiatives envisagées pour faire connaître la Convention, compte tenu du taux élevé d'analphabétisme chez les femmes. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المبادرات المتوخاة لنشر الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الأمية بين النساء.
    Veuillez indiquer quel est le taux d'analphabétisme chez les femmes autochtones, rurales et urbaines. UN ويُرجى بيان معدلات الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية وفي المناطق الريفية والحضرية.
    Pour lutter contre le niveau élevé d'analphabétisme chez les femmes autochtones adultes, l'Institut national pour l'éducation des adultes a pris les mesures suivantes : UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية، اتخذ المعهد الوطني لتعليم الكبار التدابير التالية:
    Veuillez également préciser quelles mesures sont adoptées pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes, dans ces régions et parmi ces groupes, notamment, et si des objectifs et des échéanciers ont été fixés pour l'élimination totale de l'analphabétisme. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان يجري تنفيذ تدابير لمحو الأمية في أوساط النساء، وخاصة في تلك المناطق وفي أوساط الفئتين المذكورتين، وما إذا قد وُضعت أهداف وأطر زمنية لمحو الأمية تماما.
    Certains d'entre eux ont noté que l'inégalité d'accès à l'enseignement entre les filles et les garçons, cause du taux élevé d'analphabétisme chez les femmes, fait obstacle à la participation des femmes aux activités de production, aux affaires publiques, et au processus de prise de décisions. UN وقدم بعضهم تقارير تفيد بأن انعدام الفرص التعليمية المتاحة للفتيات مقارنة بالفتيان، وهو ما أدى الى ارتفاع معدل اﻷمية في صفوف المرأة، يشكل عائقا أمام مشاركة المرأة في اﻷنشطة الانتاجية في القطاع العام وفي عملية صنع القرارات.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures concrètes, de définir un calendrier d'exécution et de prévoir des ressources suffisantes au titre de l'enseignement primaire et secondaire, de façon à permettre aux filles d'accéder à l'éducation sur un pied d'égalité avec les garçons et à éliminer l'analphabétisme chez les femmes. UN 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    Ces données montrent que le processus d'alphabétisation au Nicaragua, a permis de réduire le fossé entre les hommes et les femmes, puisqu'on n'observe que peu de différence entre le taux d'analphabétisme chez les femmes et chez les hommes, ce qui n'est pas le cas dans tous les pays d'Amérique latine. UN ويتبين من هذه الأرقام أن عملية محو الأمية في نيكاراغوا سمحت بتقليل الهوة بين الرجال والنساء إذ لم يعد هناك إلا فارق طفيف بين أمية النساء وأمية الرجال، وليس هذا هو الحال في بقية أمريكا اللاتينية.
    Le taux d'analphabétisme chez les personnes âgées de 25 à 44 ans s'élève à 8,6 % chez les personnes handicapées, alors qu'il ne dépasse pas 1 % dans le reste de la population (EDAD, 2008). UN يتصاعد معدل أمية السكان بالفئة العمرية 25-44 عاما بين الأشخاص ذوي الإعاقة إلى نسبة 8.6 في المائة، بينما لا يزيد ذلك المعدل بين باقي السكان عن واحد في المائة.
    m) Le taux d'analphabétisme chez les femmes a été ramené de 66 % en 1990 à 52,2 % en 1995. UN (م) انخفاض معدل الأمية بالنسبة للاناث من 66 في المائة عام 1990 إلى 52.2 في المائة عام 1995.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation avait constaté que le taux d'analphabétisme chez les autochtones de plus de 15 ans était monté à 40 %. UN ثم إنه، وفقاً للمقرِّر الخاص المعني بالحق في التعليم، ارتفعت نسبة الأمية في ما بين السكان الأصليين البالغين من العمر 15 عاماً إلى 40 في المائة.
    Élaboration et mise en œuvre de politiques de développement du système éducatif afin d'offrir une éducation et une formation aux citoyens du Darfour et d'éliminer l'analphabétisme chez les femmes UN وضع وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تطوير النظام التعليمي، وتؤمن حصول مواطني دارفور على التعليم والتدريب، والقضاء على الأمية وسط النساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد