ويكيبيديا

    "'analyse de la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليل الحالة
        
    • تحليل حالة
        
    • تحليل الوضع
        
    • بتحليل الحالة
        
    • إجراء تحليل للحالة
        
    • من تحليل هذا التقييم
        
    • تحليل الحالات
        
    • وتحليل الأوضاع
        
    • وتحليل الحالة
        
    Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل
    :: L'analyse de la situation n'est pas satisfaisante et les mécanismes de collecte de données qualitatives et quantitatives sont insuffisants, tant au niveau local que régional; UN ♦ انعدام آليات تحليل الحالة وجمع البيانات النوعية والكمية على المستوى المحلي والإقليمي؛
    En revanche, d'autres délégations ont trouvé l'analyse de la situation trop sommaire et plutôt superficielle, en particulier dans le cas du Pérou. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    analyse de la situation concernant les armes classiques en Afrique et propositions de contribution UN تحليل حالة الأسلحة التقليدية في أفريقيا واقتراح آراء
    Une analyse de la situation de ce plan est en cours dans tous les bureaux de pays pour bien évaluer les résultats obtenus dans le cadre de son application. UN ويجري تحليل حالة الإطار المذكور في جميع المكاتب القطرية لضمان إجراء مسح دقيق لإطار نتائجه.
    Cette donnée doit entrer en ligne de compte dans l'analyse de la situation religieuse au Tibet. UN ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت.
    La Mission estime que les normes du droit international humanitaire rappelées dans les paragraphes qui suivent doivent être prises en considération pour l'analyse de la situation exposée plus haut. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    Une délégation a loué la méthode et la teneur de l'analyse de la situation. UN وأثنى أحد الوفود عن عملية تحليل الحالة وعلى محتوى هذا التحليل.
    À partir de l'analyse de la situation en Afrique, le Togo, par ma voix, voudrait donner sa vision des problèmes de notre monde dans la perspective d'une meilleure coopération internationale. UN من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن.
    l'analyse de la situation actuelle en vue de l'intégration des droits des femmes dans le cycle primaire et secondaire, UN :: تحليل الحالة الراهنة بغية إدراج حقوق المرأة في مرحلتي التعليم الإبتدائي والثانوي،
    L'analyse de la situation démographique du pays repose sur des données recueillies selon une méthodologie uniforme de collecte et d'analyse des informations liées à la protection de la maternité. UN ويجري تحليل الحالة الديمغرافية للبلد على أساس معلومات تجمع بمنهجية جمع وتحليل موحدة للبيانات المتعلقة برعاية الأم.
    La mesure dans laquelle les références aux groupes marginalisés et défavorisés qui figurent dans l'analyse de la situation sont prises en compte dans la présentation des résultats obtenus est un sujet d'inquiétude. UN وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج.
    Dorénavant, l'analyse de la situation sera produite par l'UNICEF pour contribuer aux processus de planification des activités de l'ensemble des organismes s'occupant du développement. UN ومن الآن فصاعدا، سيصبح تحليل الحالة منتجا من منتجات اليونيسيف يسهم في عمليات التخطيط للمجتمع الإنمائي الأشمل.
    À propos des enseignements tirés, il a signalé que ces examens permettaient à un éventail plus large de partenaires de participer à l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Après analyse de la situation de la pratique des MGF dans l’espace UEMOA, UN بعد تحليل حالة ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في منطقة الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا،
    Elles se sont également félicitées que l'on ait fixé avec plus de souplesse le moment où devait être effectuée l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Les résultats de ces évaluations permettront également de faire avancer les travaux d'analyse de la situation mondiale. UN وسيستفاد أيضا من نتائج التقييمات في تحليل الوضع العالمي.
    Une analyse de la situation de chaque mission pourrait aider à éclaircir les raisons de la persistance des difficultés à recruter du personnel civil et à le conserver. UN ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم.
    La première partie de ce projet, qui porte sur l'analyse de la situation économique et sociale actuelle et sur l'identification des besoins et des mesures à prendre, a été menée à bien. UN وقد انتهى اﻵن بنجاح تنفيذ الجزء اﻷول من هذا المشروع، وهو يتصل بتحليل الحالة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة وتحديد الاحتياجات وتدابير العمل.
    L'analyse de la situation débouche sur les conclusions suivantes : UN وفيما يلي استنتاجات تم التوصل إليها بعد إجراء تحليل للحالة المعقدة فيما يتصل بالتصدي لآثار كارثة تشيرنوبيل في بيلاروس:
    L'analyse de la situation avait permis de constater, d'une part, que les programmes actuels ne contribuaient pas à réduire cet écart et, d'autre part, qu'il y avait lieu d'augmenter le pourcentage d'enseignantes et d'améliorer la qualité de l'éducation donnée aux filles. UN وقد اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تسد الفجوة، وأن ثمة حاجة إلى رفع معدل المتاح من المدرسات وتحسين جودة التعليم الذي تحصل عليه البنات.
    L'analyse de la situation a été entreprise en mettant l'accent sur la pauvreté urbaine. UN أُجري تحليل الحالات بالتركيز على الفقر في المناطق الحضرية.
    Développement d'une capacité en écosanté, particulièrement en ce qui concerne la santé de la faune sauvage, l'écologie des gènes, l'écologie des maladies, l'analyse de la situation socioéconomique et la sécurité biologique en termes de développement durable, la santé et la sûreté biologique. UN تطوير القدرات في مجال الصحة البيئية، لا سيما في مجال صحة الأحياء البرية وبيئة المورثات وبيئة الأمراض وتحليل الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسلامة البيولوجية في إطار التنمية المستدامة والصحة والأمن البيولوجي.
    Il remercie le Rapporteur spécial pour ses observations et son analyse de la situation en Suisse, pays dans lequel continuent de se poser, comme ailleurs, des problèmes liés au racisme et à la xénophobie. UN ووجه الشكر إلى المقرر الخاص على ملاحظاته وتحليل الحالة في سويسرا، حيث لا تزال المشكلات المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب، كما في الأماكن الأخرى، قائمة ومستمرة في الوجود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد