analyse des postes pouvant faire l'objet de nouvelles réductions | UN | تحليل للوظائف التي من المرغوب المضي في تخفيضها المعايير |
Plusieurs réponses reçues la deuxième année faisaient plus de 500 pages, ce qui a posé des problèmes tant pour la traduction que pour l'analyse des réponses. | UN | فقد زاد حجم عدّةٍ من الردود الواردة في السنة الثانية على 500 صفحة، مّما أثار صعوبات في الترجمة وكذلك في تحليل الردود. |
Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي. |
Elle devrait en particulier jouer un rôle essentiel dans l'analyse des problèmes économiques mondiaux actuels et proposer des solutions. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تحليل التحديات الاقتصادية العالمية الراهنة وعرض الحلول لمعالجتها. |
:: Neuf rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: تقديم تسعة تقارير تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان |
:: Améliorer les capacités nationales et régionales en matière d'analyse des données. | UN | :: تحسين القدرات في مجال تحليل البيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
:: analyse des renseignements ci-dessus, notamment la justification des dérogations, les tendances et la comparaison avec les années précédentes. | UN | تحليل المعلومات المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبررات الإعفاءات المقررة والاتجاهات الملحوظة والمقارنة بالسنوات السابقة. |
Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
analyse des besoins d’assistance technique qui ressortent des examens de pays | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
L'analyse des éléments du LSCI permet aussi d'observer que la tendance à la concentration se poursuit. | UN | وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة. |
Une analyse des coûts en même temps que des audits indépendants peuvent aussi être nécessaires, comme indiqué au paragraphe 94. | UN | وقد يتعين أيضا إجراء تحليل مستقل للتكاليف وعمليات مراجعة للحسابات، على النحو الوارد في الفقرة 94. |
analyse des besoins d'assistance technique qui ressortent des examens de pays: note du Secrétariat | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة في سياق الاستعراضات القُطرية: مذكّرة من الأمانة |
Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. | UN | استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة. |
On trouvera ci-après une analyse des effectifs de base dans les différents bureaux : | UN | وفيما يلي نتائج تحليل الشكل الحالي لهياكل الموظفين اﻷساسيين في المكاتب: |
Rapports spécialisés à l'analyse des méthodes possibles d'amélioration et d'harmonisation des règles d'origine | UN | تقديم مساهمــة متخصصة من أجل تحليل النهج الممكنة من أجل تحسين قواعد المنشأة بما في ذلك المواءمة |
Le système d'analyse des phénomènes sismiques ou non sismiques enregistrés ne doit être ni centralisé ni monopolisé par un nombre limité d'Etats. | UN | ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول. |
Les mesures concrètes devraient être définies à partir d'une analyse des problèmes rencontrés, principalement au niveau des pays; | UN | وينبغي أن تستفيد التدابير المحددة من تحليل يُجرى للمشاكل التي تُواجَه، وبصورة رئيسية على الصعيد القطري؛ |
Il a eu du mal à évaluer les demandes de ressources faute de justification et d'analyse des montants prévus. | UN | وقد وجدت اللجنة الاستشارية صعوبة في تقييم الطلبات من الموارد، نظرا لعدم وجود تبرير أو تحليل للتقديرات. |
Par conséquent, l'analyse des effets de la croissance démographique sur le processus de développement par régression était nécessaire parce qu'elle permettait d'évaluer ces différents points de vue. | UN | لذلك فإن تحليلات النظرية التراجعية ﻵثار النمو السكاني في عملية التنمية لازمة ﻷنها تسمح بوزن وجهات النظر إليها. |
analyse des recommandations d'audit interne formulées en 2011 | UN | تحليلات لتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2011 |
Dans nombre de pays, une grande partie de l'analyse des changements climatiques était toujours assurée par les services de météorologie. | UN | ولا يزال جزء كبير من التحليلات المتصلة بتغير المناخ تضطلع به مكاتب الأرصاد الجوية في كثير من البلدان. |
En Jordanie, le PNUD a fourni une assistance pour les analyses techniques et statistiques, pour la planification du développement et pour l'analyse des politiques. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات. |
Le Fonds accordera la priorité à l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données aux fins du suivi des programmes. | UN | وسيولي الصندوق أولوية لتحسين جمع البيانات وتحليلها من أجل الرصد البرنامجي. |
Réaction positive par rapport à la qualité de l'information et à l'analyse des questions faisant l'objet de négociations. | UN | وصدور رد فعل إيجابي تجاه نوعية المعلومات والتحليلات المتعلقة بالمسائل التي يجري التفاوض بشأنها. |
Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. | UN | وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف. |
Les observations du Rapporteur spécial ont été régulièrement rapportées dans la presse croate, ce qui a conféré à la mission le statut de principal organe de référence pour ce qui est de l'analyse des questions de droits de l'homme dans la République. | UN | ووردت آراء المقرر الخاص بانتظام في الصحافة الكرواتية مما جعل من البعثة أحد أشهر اﻷجهزة التحليلية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان في الجمهورية. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement doit préserver sa capacité d'analyse des questions économiques. | UN | أما إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فيجب أن تحافظ على مقدرتها التحليلية بشأن القضايا الاقتصادية. |
Passant à l'analyse des tableaux à partir des indicateurs, on a également procédé en deux étapes : | UN | 23 - أما يما يتعلق بتحليل الجداول من منظور المؤشرات، فقد أجريت عملية من خطوتين: |
L'analyse des données doit informer la direction des secteurs à risque signalés dans les rapports. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتيح تحليلُ البيانات تزويد الإدارة بمعلومات لكشف المجالات التي تنطوي على مخاطر، على ضوء نوع الإبلاغ المقدم. |
La Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU a été citée par 10 organisations. | UN | وذكرت ١٠ منظمات شعبة السكان بإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة. |
Cours sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité ont été organisés. | UN | دورتان نُظمتا في مجال إجراءات وممارسات التحليل الأمني |