Les étrangers et les apatrides n'en disposent pas. | UN | ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا. |
Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. | UN | وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Il a aussi pour mandat d'aider les apatrides. | UN | ومن المهام الموكلة إليها أيضا مساعدة عديمي الجنسية. |
Encouragé par le Comité exécutif, il a également donné une impulsion supplémentaire à ses activités en faveur des apatrides. | UN | وقامت أيضاً، بتشجيعٍ من اللجنة التنفيذية، بزيادة اﻷنشطة التي تضطلع بها لمساعدة اﻷشخاص عديمي الجنسية. |
Oui, excepté les Conventions sur les apatrides | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي الأشخاص العديمي الجنسية |
Il convient de souligner que les personnes apatrides ont les mêmes droits et obligations que les citoyens conformément à la Constitution. | UN | وجدير بالذكر أن لعديمي الجنسية نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها المواطنون بموجب الدستور. |
Selon l’article 27 de la nouvelle Constitution, l’Etat a le droit d’imposer des restrictions aux activités politiques des étrangers et apatrides. | UN | ووفقا للمادة ٧٢ من الدستور الجديد، يحق للدولة فرض قيود على اﻷنشطة السياسية لﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية. |
Il est certain que l'État successeur a le pouvoir discrétionnaire d'accorder sa nationalité à ces apatrides. | UN | ومما لا شك فيه أن للدولة الخلف سلطة تقديرية تخولها منح جنسيتها لهؤلاء اﻷشخاص عديمي الجنسية. |
On se préoccupait uniquement de la situation des enfants qui risquaient autrement d'être apatrides. | UN | وإن الاهتمام يقتصر على حالة اﻷطفال الذين قد يكونون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. |
Les enfants d'apatrides résidant en permanence en Géorgie sont réputés être géorgiens s'ils sont nés sur le territoire géorgien. | UN | واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها. |
L'article 8 prévoit cette protection dans le cas des apatrides et des réfugiés. | UN | وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
La France a indiqué que l'établissement de la compétence dans ce cas ne s'appliquerait pas aux résidents apatrides. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية استنادا إلى هذا الأساس لا ينطبق على المقيمين عديمي الجنسية. |
Des centaines de passeports portant des numéros de série frauduleux auraient été distribués à des Palestiniens apatrides vivant au Koweït. | UN | ويبدو أن مئات من الجوازات تحمل أرقام مسلسلة مزورة سلمت لفلسطينيين عديمي الجنسية يعيشون في الكويت. |
La France a indiqué que l'établissement de la compétence dans ce cas ne s'appliquerait pas aux résidents apatrides. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية استنادا إلى هذا الأساس لا ينطبق على المقيمين عديمي الجنسية. |
Par ailleurs, la priorité sera accordée à la situation des enfants apatrides en République dominicaine. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستولى أولوية بحالة الأطفال عديمي الجنسية في الجمهورية الدومينيكية. |
Oui, excepté Convention relative au statut des apatrides de 1954 et Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية |
La France a indiqué que l'établissement de la compétence dans ce cas ne s'appliquerait pas aux résidents apatrides. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية استنادا إلى هذا الأساس لا ينطبق على المقيمين عديمي الجنسية. |
Le nombre très élevé de personnes apatrides est en soi préoccupant. | UN | وقالت إن العدد المجرَّد للأشخاص عديمي الجنسية يثير القلق. |
L'article 31 de la Convention relative au statut des apatrides de 1954 reprend intégralement cette disposition pour le cas des apatrides. | UN | وتستعيد المادة 31 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، بالكامل، هذه المادة لحالة عديمي الجنسية. |
Le Brésil a demandé des renseignements sur les mesures prises pour faire en sorte que les apatrides puissent exercer pleinement leurs droits fondamentaux. | UN | وسألت البرازيل عما اتُخذ من خطوات لضمان تمتع الأشخاص العديمي الجنسية تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان. |
Aucune disposition ne régit le statut juridique des apatrides. | UN | لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية. |
Aux fins de la protection diplomatique, de telles sociétés sont donc apatrides. | UN | وسوف تصبح هذه الشركات، لأغراض الحماية الدبلوماسية، عديمة الجنسية. |