Le Soudan avait traduit en justice les auteurs du détournement d'un appareil militaire libyen à Khartoum. | UN | كما قام السودان بمحاكمة مختطفي الطائرة العسكرية الليبية بالخرطوم. |
Peu après l'appareil militaire turc a décollé pour rejoindre la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وبعد ذلك بفترة بسيطة، أقلعت الطائرة العسكرية التركية وعادت إلى أنقرة. |
À 17 h 48, l'appareil militaire russe a quitté l'espace aérien de la République azerbaïdjanaise. | UN | وفي الساعة ٤٨/١٧، خرجت الطائرة العسكرية الروسية من المجال الجوي ﻷذربيجان. |
C'est précisément le rôle que la Fédération de Russie assumait lorsque son appareil militaire a violé l'espace aérien de la République azerbaïdjanaise le 25 février 1999. | UN | وهذا هو بالتحديد ما حصل عندما انتهكت الطائرة العسكرية الروسية المجال الجوي ﻷذربيجان يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
L'appareil militaire et de renseignement syrien au Liban n'avait pas été retiré au 30 septembre 2004. | UN | 15 - وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2004، لم يتم سحب الجهاز العسكري والاستخباراتي السوري الموجود في لبنان. |
26 février L'appareil militaire français C-160 quitte Maputo. | UN | 26 شباط/فبراير الطائرة العسكرية الفرنسية من طراز C160 تغادر مابوتو |
L'après-midi du même jour, l'appareil militaire turc C-160 est reparti en direction de la région de vol d'Ankara en effectuant le même parcours en sens inverse. | UN | وفي عصر ذلك اليوم ذاته، عادت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 إلى إقليم معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا. |
Le même jour, le même appareil militaire turc a une fois encore pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et a survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko, d'où il est reparti à nouveau dans la direction opposée; | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك في اتجاه معاكس؛ |
Le même jour, le même appareil militaire turc a à nouveau pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et a survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko, d'où il est reparti le même jour, vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية التركية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير القانوني الذي غادرت منه في اليوم ذاته في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |
Le même jour, le même appareil militaire turc a une fois encore pénétré la région d'information de vol de Nicosie et a survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko, d'où il est reparti le même jour, vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | وفي اليوم ذاته، دخلت الطائرة العسكرية التركية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |
Le même jour, le même appareil militaire turc a une fois encore pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko, d'où il est reparti vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ومحلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
g) Un appareil militaire turc de type inconnu a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation de l'espace aérien national de la République de Chypre, avant d'atterrir au même aéroport. | UN | (ز) الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها أقلعت من مطار كريني غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تنزل في نفس المطار؛ |
En septembre 2006, la relève du contingent argentin a été assurée par liaison aérienne commerciale à un coût beaucoup plus élevé que les relèves précédentes pour lesquelles on avait eu recours à des appareils militaires fournis en vertu de lettres d'attribution étant donné que l'appareil militaire mis à disposition par un gouvernement faisait l'objet d'une révision complète. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006 كانت تكلفة الاضطلاع بعملية تناوب الوحدة الأرجنتينية عن طريق رحلة جوية مستأجرة تجارياً أعلى بكثير بالمقارنة بتكلفة عمليات التناوب السابقة التي جرت باستخدام طائرة عسكرية بموجب طلب التوريد وذلك لأن الطائرة العسكرية المقدمة من إحدى الحكومات تخضع لصيانة كاملة. |
b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport; | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه؛ |
b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
a) L'appareil militaire turc de type Gulfstream, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers le sud-est; | UN | (أ) دخلت الطائرة العسكرية التركية من طراز Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمةً من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر في اتجاه الجنوب؛ |
L'appareil militaire turc C-130 est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara, tandis que l'appareil militaire turc Cougar est parti d'abord vers l'aéroport illégal de Krini puis vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | وغادرت الطائرة العسكرية التركية من طرازC-130 في نفس اليوم باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، فيما غادرت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar أولا باتجاه مطار كريني غير الشرعي ثم باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, pour atterrir le même jour au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في اليوم نفسه في المطار نفسه. |
b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
Le Gouvernement, avec le concours d'un certain nombre de partenaires internationaux, étudie actuellement les modalités de cette formation tout en mettant en place les dispositifs nécessaires pour intégrer les recrues formées à l'appareil militaire et sécuritaire de l'État. | UN | وتجري الحكومة حاليا مناقشات مع عدد من الشركاء الدوليين بشأن طرائق التدريب، وتضع أيضا في الوقت نفسه الآليات اللازمة لاستيعاب المجندين المدربين في الجهاز العسكري والأمني الحكومي. |
Les deux parties, mais plus particulièrement l'UTI, s'emploient également à acquérir les capacités financières dont elles ont tant besoin pour pouvoir conserver cet appareil militaire considérablement renforcé. | UN | وكلا الجانبين، وبالأخص اتحاد المحاكم الإسلامية، عاكف أيضا على التزود بالقدرات المالية الهامة اللازمة للحفاظ على هذه الآلة العسكرية المعززة بشدة. |