ويكيبيديا

    "'appartenant pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتمية
        
    • من خارجها
        
    • يكن يضم
        
    • دولية خارج
        
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    Des femmes n'appartenant pas à la religion du groupe majoritaire peuvent subir la loi ou la culture du groupe auquel elles n'appartiennent pourtant pas. UN ويمكن للمرأة غير المنتمية لدين الأغلبية أن تخضع لقانون أو ثقافة مجموعة رغم أنها لا تنتمي إليها.
    Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris qui ne l'ont pas encore fait sont aussi instamment priés de prendre des mesures appropriées. UN ويجب أيضا حث البلدان الدائنة غير المنتمية الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم تكن قد اتخذتها بعد.
    b) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales; UN (ب) التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة داخل الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية من خارجها والمنظمات غير الحكومية؛
    L'argument de l'auteur, qui n'a pas été contesté, selon lequel la procédure d'inscription sur les listes de partis de personnes n'appartenant pas à ces partis est pesante et qu'aucune personne non membre d'un parti ne siégeait à la Douma lorsque les événements décrits dans la communication ont eu lieu; UN ادعاء صاحب البلاغ الذي لم يطعن فيه أحد بأن عملية إدراج المرشحين غير المتحزّبين في قوائم الأحزاب تمثل عبئاً ثقيلاً، وبأن مجلس الدوما لم يكن يضم أي عضو غير متحزّب عند وقوع الأحداث المشار إليها في البلاغ؛
    Questions de coordination : coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    L'application des résultats des négociations d'Uruguay est importante non seulement pour les pays en développement n'appartenant pas aux nouveaux blocs commerciaux, mais aussi pour l'ensemble de l'économie mondiale. UN ولا يعتبر نجاح تنفيذ نتائج جولة أوروغواي أمرا هاما بالنسبة للبلدان النامية غير المنتمية إلى التكتلات التجارية الناشئة فحسب بل وأيضا بالنسبة للاقتصاد العالمي ككل.
    Si un bulletin contient le nom d'États Membres n'appartenant pas à la région concernée, il reste valable, mais seuls les noms des États Membres appartenant à la région seront comptabilisés. UN وإذا تضمنت بطاقة الاقتراع الخاصة بمنطقة ما بعض أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة، تظل البطاقة صالحة، ولكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Si un bulletin contient le nom d'États Membres n'appartenant pas à la région concernée, il reste valable, mais seuls les noms des États Membres appartenant à la région seront comptabilisés. UN إذا تضمنت بطاقة الاقتراع الخاصة بمنطقة ما أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة، تظل البطاقة صالحة ولكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Répondant à la question de savoir si les pays appliquaient des mesures systématiques en vue de renforcer l'exécution nationale, 54 % des coordonnateurs résidents affectés dans des pays n'appartenant pas à la catégorie des pays les moins avancés et 81 % de ceux établis dans des pays parmi les moins avancés ont répondu par l'affirmative. UN وردا على سؤال عما إذا كانت للبلدان سياسة منهجيــة بالنسبة لتعزيـــز التنفيذ الوطني، رد ٤٥ في المائة من المنسقين المقيمين العاملين في البلدان من غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا و ١٨ في المائة من أقل البلدان نموا باﻹيجاب.
    Répondant à la question de savoir si les pays appliquaient des mesures systématiques en vue de renforcer l'exécution nationale, 54 % des coordonnateurs résidents affectés dans des pays n'appartenant pas à la catégorie des pays les moins avancés et 81 % de ceux établis dans des pays parmi les moins avancés ont répondu par l'affirmative. UN وردا على سؤال عما إذا كانت للبلدان سياسة منهجيــة بالنسبة لتعزيـــز التنفيذ الوطني، رد ٤٥ في المائة من المنسقين المقيمين العاملين في البلدان من غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا و ١٨ في المائة من أقل البلدان نموا باﻹيجاب.
    En outre, 32,9 % des exportations en provenance de pays n'appartenant pas à la CEE (ou 15,2 % des exportations mondiales) étaient destinées à un pays de la CEE. UN وإضافة إلى ذلك توجهت نسبة 32.9 في المائة من صادرات البلدان غير المنتمية إلى منطقة اللجنة (أو 15.2 في المائة من الصادرات العالمية) إلى أحد اقتصادات اللجنة.
    L'objectif de la recommandation 15 est d'élargir la communication et la diffusion de données annuelles et trimestrielles détaillées relatives aux comptes sectoriels qui soient comparables au niveau international aussi bien pour les pays du G-20 que pour les pays développés n'appartenant pas au G-20. UN 23 - ويتمثل هدف التوصية 15 في توسيع نطاق نشر الحسابات القطاعية الفصلية والسنوية المفصَّلة والقابلة للمقارنة دوليا والإبلاغ عنها من قِبل كلّ من اقتصادات مجموعة العشرين والاقتصادات المتقدمة غير المنتمية إلى مجموعة العشرين.
    Ils s'étaient vu accorder le même traitement que les demandeurs d'asile d'autres Etats n'appartenant pas à la Communauté européenne mais, eu égard aux événements survenus au Zaïre en 1991-1992, le Gouvernement belge avait décidé de suspendre toutes mesures de refoulement contre les ressortissants zaïrois en attendant que la situation se stabilise. UN وقد عوملوا المعاملة نفسها التي يلقاها ملتمسو اللجوء من الدول اﻷخرى غير المنتمية الى الجماعة اﻷوروبية، ولكن بالنظر الى اﻷحداث التي وقعت في زائير في ١٩٩١ - ٢٩٩١، قررت الحكومة البلجيكية تعليق أي تدابير إبعاد ضد رعايا زائير ريثما ينجلي الوضع.
    S'il existe concernant leur ressortissants une obligation générale de demande de renseignements auprès des autorités centrales en ce qui concerne les documents de voyage, les demandes présentées par des ressortissants d'autres pays (c'est-à-dire n'appartenant pas à l'Union européenne) sont contrôlées conformément aux dispositions et procédures prévues par la Convention de Schengen. UN وبينما يتعين عموما إرسال استفسارات بخصوص وثائق السفر الصادرة عن هذه البلدان إلى السلطات المركزية، إلا أن الطلبات المقدمة من مواطني البلدان الأخرى (أي الدول غير المنتمية إلى الاتحاد الأوربي) يتم فحصها وفقا للأحكام والإجراءات المنصوص عليها في اتفاقية شينغن.
    En tant que pays à faible revenu, 42 PMA et 23 pays n'appartenant pas à cette catégorie bénéficient d'une large gamme de facilités de financement à des conditions de faveur, traitement dont les sept PMA à < < revenu moyen inférieur > > ne peuvent pas forcément bénéficier. UN وتستفيد 42 من أقل البلدان نمواً و23 من غير أقل البلدان نمواً، بوصفها بلداناً منخفضة الدخل، من مجموعة واسعة من تسهيلات التمويل التساهلي، وهذه معاملة لا يمكن أن تتوقعها بالضرورة البلدان السبعة من " الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط " المنتمية إلى أقل البلدان نمواً(4).
    113. La prolifération et l'approfondissement rapides des grands espaces économiques ont suscité des inquiétudes parmi les pays non participants et fait ressortir la nécessité pour tous les pays, y compris les pays tiers n'appartenant pas à l'OMC, d'étudier de concert avec les participants les faits nouveaux importants de l'intégration économique qui pourraient avoir une incidence majeure sur les pays tiers. UN ٣١١ - إن سرعة انتشار وتوسع اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة قد أثارت مشاعر قلق لدى البلدان غير المشتركة وأثبتت ضرورة قيام جميع البلدان، بما فيها البلدان اﻷخرى غير المنتمية إلى منظمة التجارة العالمية، بالعمل مع البلدان المشتركة على استكشاف التطورات الجديدة الهامة التي تطرأ في مجال التكامل الاقتصادي والتي يمكن أن يكون لها تأثير رئيسي على بلدان ثالثة.
    23. En 2002, sur les 50 premières STN de pays en développement n'appartenant pas au secteur financier, 7 étaient des entreprises sudafricaines, contre 3 seulement en 1997, ce qui montre que les entreprises sudafricaines ont renforcé leur position visàvis des STN d'autres pays en développement (tableau 14). UN 22- من أصل الشركات عبر الوطنية غير المالية الخمسين الأولى المنتمية إلى الاقتصادات النامية في 2002، كانت سبع شركات تنتمي إلى جنوب أفريقيا مقارنة بثلاث شركات في 1997، ما يوحي بتعزيز مركزها بالنسبة للشركات عبر الوطنية الأخرى من البلدان النامية (الجدول 14)().
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte; en outre, les entités et les particuliers n'appartenant pas au système des Nations Unies qui concluent des accords de coopération avec l'Organisation sont tenus de respecter ses dispositions. UN وأضافت أن نشرة الأمين العام تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الأجهزة والبرامج التي تخضع لإدارة مستقلة، وتتطلب من الكيانات والأفراد الذين يدخلون في ترتيبات تعاونية مع المنظمة من خارجها الالتزام بأحكام النشرة.
    Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales: rapport du Directeur exécutif (HS/C/18/11) - pour décision UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية من خارجها ومنظمات غير حكومية: تقرير المديرة التنفيذية (HS/C/18/11) - لاتخاذ مقرر
    L'argument de l'auteur, qui n'a pas été contesté, selon lequel la procédure d'inscription sur les listes de partis de personnes n'appartenant pas à ces partis est pesante et qu'aucune personne non membre d'un parti ne siégeait à la Douma lorsque les événements décrits dans la communication ont eu lieu; UN ادعاء صاحب البلاغ الذي لم يطعن فيه أحد بأن عملية إدراج المرشحين غير المتحزبين في قوائم الأحزاب تمثل عبئاً ثقيلاً، وبأن مجلس الدوما لم يكن يضم أي عضو غير متحزّب عند وقوع الأحداث المشار إليها في البلاغ؛
    n'appartenant pas au système des Nationsoutside the United Nations system and Unies et les organisations non gouvernementales nongovernmental organizations UN مسائل التنسيق: التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد