ويكيبيديا

    "'appartenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتمائهم
        
    • انتمائه
        
    • أنهم ينتمون
        
    • انتمائها
        
    • الانتماء
        
    • بانتمائه
        
    • أنهم أعضاء
        
    • كونهم أعضاء
        
    • بعضويتها
        
    • بانتمائهم
        
    • بأنهم ينتمون
        
    • بأنه عضو
        
    • أنها عضو
        
    La Police nationale civile a aujourd'hui pour instruction de ne pas procéder systématiquement à l'arrestation de jeunes soupçonnés d'appartenir à une mara et de privilégier les enquêtes. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    C'est ainsi qu'ont été arrêtées des personnes impliquées dans des délits de longue date soupçonnées d'appartenir à un groupe armé illégal. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    Il était soupçonné d'appartenir à l'organisation terroriste harrakat al-moujahidine fi al-maghrib. UN وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`.
    Toutes les personnes interrogées ont dit appartenir à ces groupes armés; elles ont relaté en détail la capture des détenus, les interrogatoires et la libération ou l'exécution des intéressés. UN وقد ادعى جميع من أجريت مقابلات معهم أنهم ينتمون إلى هذه الجماعات المسلحة، وقدموا معلومات تفصيلية تتعلق بأسر أولئك المحتجزين واستجوابهم وإخلاء سبيلهم أو إعدامهم.
    Suivant cette résolution, aucun classement ne doit être fondé sur le fait d'appartenir à la région du Moyen-Orient. UN وأردف أنه يتعين وفقا لذلك القرار، ألا يجري تصنيف فئة على أساس انتمائها إلى منطقة الشرق الأوسط.
    Le peuple du Cachemire a parlé clairement, dans la mesure où il le peut, pour exprimer sa volonté en ce qui concerne le pays auquel il souhaite appartenir. UN وشعب كشمير أفصح ببلاغة في حدود استطاعته عن رغباته بشأن البلد الذي يود الانتماء اليه.
    Le suspect arrêté par la police indienne était un citoyen iranien qui a admis appartenir aux forces d'Al-Qods. UN وكان المشتبه فيه الذي ألقت الشرطة الهندية القبض عليه مواطن إيراني اعترف بانتمائه لقوة القدس.
    C'est ainsi que les parents de membres de l'armée rwandaise et des personnes soupçonnées par le FPR d'appartenir à des milices auraient été exécutés. UN وعلى سبيل المثال، ذكر أن أقارب أعضاء الجيش الرواندي واﻷشخاص الذين تشتبه الجبهة الوطنية الرواندية أنهم أعضاء في الميليشيات قد قتلوا.
    96. Les 39 disparitions signalées concernaient, pour la plupart, d'une part des personnes soupçonnées d'appartenir à un groupe de guérilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire, ou des militants politiques disparus entre 1975 et 1985 et, d'autre part, des réfugiés rwandais disparus en 1998. UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 39 حالة، تتناول من ناحية أشخاصا مشتبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب العصابات المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا في الفترة ما بين عامي 1975 و1985، وتتناول من الناحية الأخرى لاجئين راونديين اختفوا في عام 1998.
    Cinquante-deux d'entre elles ont été commises au cours des six premiers mois de 2006 et leur nombre augmente, s'agissant surtout de personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL. UN وقد ارتكب اثنان وخمسون من هذه الانتهاكات خلال النصف الأول من عام 2006 وعددها يتزايد، وخصوصا ضد أشخاص يُشتبه في انتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية.
    Nul n'est coupable d'appartenir à une race quelle qu'elle soit, mais on devient coupable si on poursuit un peuple en raison de son appartenance à cette race. UN لست مذنبا لأنك تنتمي إلى عرق معين، لكنك مذنب إذا طاردت الناس بسبب انتمائهم إلى عرق معين.
    Apparemment, aucun d'entre eux n'a été inculpé d'une infraction pénale caractérisée, mais tous seraient soupçonnés d'appartenir ou d'être associés au Hezbollah. UN ويبدو أن أيا منهم لم توجه إليه تهمة جنائية معترف بها، لكن يُشتبه في انتمائهم إلى حزب الله أو الارتباط به.
    Ce plan consistait à délivrer des dizaines de mandats d'arrêt contre des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes ou de mener des attaques terroristes. UN وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية.
    Il était soupçonné d'appartenir à l'organisation terroriste harrakat al-moujahidine fi al-maghrib. UN وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`.
    Bassam'Abu Aqr ne dispose d'aucun recours efficace pour prouver son innocence et a seulement été informé qu'il est suspecté d'appartenir au Jihad islamique. UN وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي.
    En 2001, environ 9 % des résidents ont indiqué appartenir à plus d'un groupe ethnique. UN وأفاد نحو 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا أنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 2001.
    — Les agissements et déplacements d'individus ou de groupes soupçonnés d'appartenir à des réseaux terroristes ou d'entretenir des liens avec ces réseaux; UN - تصرفات وتنقلات اﻷفراد أو الجماعات المشكوك في انتمائها إلى شبكات إرهابية أو في وجود روابط بينها وبين هذه الشبكات؛
    En vertu de l'article 109 de la Constitution, ils ont le droit d'être représentés à la Chambre de la communauté à laquelle ils ont choisi d'appartenir. UN وتنص المادة ٩٠١ من الدستور على حقهم في أن يمثلوا في المجلس الشعبي للطائفة التي اختاروا الانتماء اليها.
    L'intéressé, Ahmed Hijazi, arrêté parce qu'il était soupçonné d'appartenir au Hamas et d'être impliqué dans une attaque suicide récente, a déclaré que les agents chargés de l'interrogatoire lui avaient dit qu'il risquait de mourir durant son interrogatoire. UN وذكر هذا الرجل، واسمه أحمد حجازي، الذي ألقي عليه القبض للاشتباه بانتمائه الى حركة حماس وباشتراكه في هجوم انتحاري بالقنابل حدث مؤخرا، أن مستجوبيه قالوا له إنه ربما يموت أثناء الاستجواب.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN فالأفراد الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في أنهم أعضاء في جبهة تحرير أورومو أو جبهة أوغادن للتحرير الوطني يعتبرون معرضين لخطر الاضطهاد.
    194. La majorité des cas signalés précédemment concerne des personnes soupçonnées d'appartenir au groupe de guérilla dénommé Parti de la révolution populaire, des militants politiques qui ont disparu entre 1975 et 1985 et des réfugiés rwandais qui ont disparu en 1998. UN 194- تتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في السابق بأشخاص يُشتبه في كونهم أعضاء في جماعة المغاورين المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية، وبالناشطين السياسيين الذين اختفوا في الفترة بين عامي 1975 و1985، وباللاجئين الروانديين الذين اختفوا في عام 1998.
    Le Royaume du Swaziland s'enorgueillit d'appartenir à l'Organisation des Nations Unies et félicite tous ceux qui ont contribué aux nombreux succès qu'elle a remportés au fil des ans. UN ومملكة سوازيلند تعتز بعضويتها في اﻷمم المتحدة، وتمتدح عمل كل الذين أسهموا في النجاحات العديدة التي تحققت على مدى السنوات.
    Ils auraient été pris dans une rafle qui avait suivi la fin des combats car ils étaient connus pour appartenir aux forces ennemies. UN وهناك كذلك ادعاءات باعتقالهم بعد القتال ﻷنهم كانوا معروفين بانتمائهم إلى قوات العدو.
    Des individus qui n'ont pas décliné leur identité mais sont soupçonnés d'appartenir aux forces de sécurité UN أفراد لم يُفصحوا عن هويتهم، إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن
    Il a été interrogé, les policiers voulant savoir pourquoi il se trouvait à Colombo et l'accusant d'appartenir aux Tigres de libération. UN وخضع للاستجواب بشأن وجوده في كولومبو واتهم بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Singapour a la chance d'appartenir à la communauté pacifique de l'ANASE. UN ومن حظ سنغافورة السعيد أنها عضو في مجتمع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المسالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد