La Chambre d'appel a également conclu que la Chambre de première instance n'avait pas appliqué le critère du contrôle global pour trancher la question de l'applicabilité de l'article 2 du Statut. | UN | ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2. |
applicabilité de l'article VI, section 22, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | انطباق المادة السادسة، الفرع 22، من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
Dans ces conditions, et nonobstant le fait que les règles relatives aux droits de l'homme restent applicables pendant toute la durée du conflit, il faut admettre que ce conflit, de par sa nature même, met à rude épreuve l'applicabilité de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وعلى الرغم من استمرار صحة معايير حقوق اﻹنسان طوال مدة النزاع، من المسلم به أن النزاع يتصف بطبيعة تجعله قد بلغ عتبة انطباق المادة ٣ المشتركة فيما بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١. |
L'Assemblée générale en a tenu compte dans ses décisions 48/472 et 49/470, en décidant que la question de l'applicabilité de l'article 19 de la Charte des Nations Unies ne se poserait pas. | UN | وأوضح أن الجمعية العامة راعت في المقررين ٤٨/٤٧٢ و ٤٩/٤٧٠، هذه الحقيقة وقررت عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق. |
En tant que porte-parole de cette population, l'orateur demande à la Commission d'autoriser le Comité spécial de la décolonisation à solliciter auprès de la Cour internationale de Justice un avis consultatif au sujet de l'applicabilité de l'article en question à Gibraltar. | UN | وقال إنه بوصفه القائد المنتخب لشعب جبل طارق، يطلب اﻵن من اللجنة أن تأذن للجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن انطباق المادة المشار إليها على جبل طارق. |
6. Mme Majodina pense que l'observation générale aidera à lutter contre la tendance de nombreux États parties à définir trop étroitement l'applicabilité de l'article 9. | UN | 6- السيدة ماجودينا قالت إن هذا التعليق العام سيساعد في مواجهة نزوع العديد من الدول الأطراف إلى تعريف نطاق انطباق المادة 9 تعريفاً ضيقاً جداً. |
3. applicabilité de l'article VI, section 22, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies; | UN | 3 - انطباق المادة السادسة، الفرع 22، من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Ceci a des chances de se produire au seuil minimal d'applicabilité de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et à la limite entre l'applicabilité de cet article et celle du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. | UN | والأرجح أن ينشأ ذلك على مستوى الحد الأدنى الذي يبدأ عنده انطباق المادة 3 المشتركة، وعلى مستوى الحد الفاصل بين إمكانية تطبيق تلك المادة المشتركة والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف. |
c) applicabilité de l'article IV, chapitre 22, de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies (affaire dite Mazilu), 1989. | UN | )ج( انطباق المادة الرابعة، الفصل ٢٢، من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )قضية مازيلو(، ١٩٨٩. |
77. S'agissant de l'appel, la Chambre d'appel a infirmé l'opinion exprimée par la majorité de la Chambre de première instance en ce qui concerne l'applicabilité de l'article 2 du Statut. | UN | ٧٧ - وفي الحكم الصادر بشأن الاستئناف، ردت دائرة الاستئناف قرار أغلبية أعضاء الدائرة الابتدائية فيما يخص انطباق المادة ٢ من النظام اﻷساسي. |
Comme l'applicabilité de l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 et/ou du Protocole II de 1977 relatif aux conflits armés non internationaux est parfois sujette à des controverses, la Déclaration rappelle utilement les " normes humanitaires minimales " qui de toute façon doivent être respectées car applicables en toute situation; | UN | ولما كان انطباق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ و/أو البروتوكول الثاني لعام ٧٧٩١ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية عرضة أحيانا للجدال، يشير اﻹعلان على نحو مفيد إلى " معايير إنسانية دنيا يجب احترامها دائما ﻷنها تنطبق في جميع الحالات؟ |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
Le conflit qui a ainsi opposé les FAFN aux FDS, ainsi que les différents groupes armés qui les appuient, remplit les conditions d'applicabilité de l'article 3 commun des Conventions de Genève et du 2ème protocole additionnel auxquels est partie la Côte d'Ivoire. | UN | ويستوفي النزاع الذي دار على هذا النحو بين القوات العسكرية للقوى الجديدة وقوات الدفاع والأمن، وكذلك مختلف الجماعات المسلحة التي تدعمهما، شروط انطباق المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الثاني الإضافي اللذين انضمت إليهما كوت ديفوار. |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
Le Comité relève toutefois que l'auteur n'a pas fourni suffisamment de détails quant à l'applicabilité de l'article 87 de l'ancien Code pénal en l'espèce et n'a pas étayé son allégation selon laquelle l'article 266 (partie 1) a été arbitrairement appliqué. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم تفاصيل كافية عن انطباق المادة 87 من القانون الجنائي القديم على قضيته ولم يدعم ادعاءه بأن الفقرة 1 من المادة 266 من القانون الجنائي القديم طُبِّقت بصورة غير قانونية. |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
3.2 Les auteurs font valoir que l'applicabilité de l'article 22 à la question de l'adhésion obligatoire aux Chambres de commerce fédérale et régionale autrichiennes doit être déterminée en fonction des normes internationales. | UN | 3-2 ويسلّم أصحاب البلاغ بأن انطباق المادة 22 على العضوية الإلزامي في الغرفة التجارية الاتحادية النمساوية، والغرفة التجارية الإقليمية ينبغي أن يحدَّد استناداً إلى المعايير الدولية. |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |