ويكيبيديا

    "'application au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ على
        
    • التنفيذ إلى
        
    • تنفيذها على
        
    • وهو سار على
        
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    - Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts UN - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات
    :: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts visant à améliorer son application au niveau national; UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Décret no 4.991 du 18 février 2004 : conditions d'application au financement. UN المرسوم رقم 4-991 المؤرخ 18 شباط/فبراير 2004: وهو سار على عمليات التمويل.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. UN ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية.
    L'examen devrait être focalisé sur l'application au niveau national, de façon à permettre un échange de données d'expérience et l'identification des lacunes et des obstacles. UN وينبغي للاستعراض أن يركز على التنفيذ على الصعيد الوطني لكي يتسنى تبادل الخبرات والاستدلال على الفجوات والعقبات.
    La Commission de la condition de la femme se concentrera sur l'application au niveau national. UN وستركز لجنة وضع المرأة على التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Ces objectifs représentent une occasion importante pour faire porter davantage l'accent sur l'application au niveau national et mesurer les progrès et les résultats. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لزيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني وقياس التقدم والنتائج.
    Dans d'autres domaines, elles existent, mais leur application au niveau national laisse à désirer. UN وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف.
    En outre, la SADC attache une grande importance au Programme d'action d'Almaty et a créé une Direction de l'infrastructure et des services pour faciliter son application au plan régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    5. application au niveau national, y compris l'information concernant les principales lacunes auxquelles il convient de remédier UN 5- التنفيذ على المستوى الوطني، بما ي ذلك المعلومات المتعلِّقة بالفجوات الرئيسية التي تتعين معالجتها
    Toutefois, l'application au niveau national demeure problématique dans certains États. UN بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني لا يزال تكتنفه المشاكل في بعض الدول.
    Tout en continuant à travailler sur la définition de ces principes en 2007, le PNUD a aussi fait porter ses efforts sur l'application au niveau national. UN وأثناء العمل على صياغة السياسة، تركز الاهتمام في عام 2007 على التنفيذ على مستوى البلدان.
    - Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts UN - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Les organes nationaux compétents examinent les conclusions et les recommandations du Comité afin de présenter des projets de mesures d'application au Gouvernement. UN وقال إن الهيئات الوطنية المختصة هي في صدد استعراض استنتاجات وتوصيات اللجنة من أجل تقديم اقتراحات تتعلق بتدابير التنفيذ إلى الحكومة.
    Les politiques reflètent l'application au niveau national d'accords internationaux ou régionaux. UN وتتمثل هذه السياسات العامة في اتفاقات دولية أو إقليمية يجري تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Enfin, la feuille de route dégage également les grandes lignes du dispositif à mettre en place pour contribuer à son application au niveau international. UN وتحدد خارطة الطريق أيضا العناصر الأساسية التي يجب توافرها في إطار يهدف إلى دعم تنفيذها على الصعيد الدولي.
    Loi no 9.613 du 3 mars 1998 : conditions d'application au financement des armes nucléaires. UN القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998: وهو سار على حالات تمويل الأسلحة البيولوجية.
    Loi no 9.613 du 3 mars 1998 : conditions d'application au financement des armes biologiques. UN القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998: وهو سار على الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد