Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. | UN | كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية. |
:: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني |
:: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني |
- Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts | UN | - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات |
:: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts visant à améliorer son application au niveau national; | UN | :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني |
Décret no 4.991 du 18 février 2004 : conditions d'application au financement. | UN | المرسوم رقم 4-991 المؤرخ 18 شباط/فبراير 2004: وهو سار على عمليات التمويل. |
Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. | UN | ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية. |
L'examen devrait être focalisé sur l'application au niveau national, de façon à permettre un échange de données d'expérience et l'identification des lacunes et des obstacles. | UN | وينبغي للاستعراض أن يركز على التنفيذ على الصعيد الوطني لكي يتسنى تبادل الخبرات والاستدلال على الفجوات والعقبات. |
La Commission de la condition de la femme se concentrera sur l'application au niveau national. | UN | وستركز لجنة وضع المرأة على التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Ces objectifs représentent une occasion importante pour faire porter davantage l'accent sur l'application au niveau national et mesurer les progrès et les résultats. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لزيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني وقياس التقدم والنتائج. |
Dans d'autres domaines, elles existent, mais leur application au niveau national laisse à désirer. | UN | وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف. |
En outre, la SADC attache une grande importance au Programme d'action d'Almaty et a créé une Direction de l'infrastructure et des services pour faciliter son application au plan régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
5. application au niveau national, y compris l'information concernant les principales lacunes auxquelles il convient de remédier | UN | 5- التنفيذ على المستوى الوطني، بما ي ذلك المعلومات المتعلِّقة بالفجوات الرئيسية التي تتعين معالجتها |
Toutefois, l'application au niveau national demeure problématique dans certains États. | UN | بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني لا يزال تكتنفه المشاكل في بعض الدول. |
Tout en continuant à travailler sur la définition de ces principes en 2007, le PNUD a aussi fait porter ses efforts sur l'application au niveau national. | UN | وأثناء العمل على صياغة السياسة، تركز الاهتمام في عام 2007 على التنفيذ على مستوى البلدان. |
- Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts | UN | - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Les organes nationaux compétents examinent les conclusions et les recommandations du Comité afin de présenter des projets de mesures d'application au Gouvernement. | UN | وقال إن الهيئات الوطنية المختصة هي في صدد استعراض استنتاجات وتوصيات اللجنة من أجل تقديم اقتراحات تتعلق بتدابير التنفيذ إلى الحكومة. |
Les politiques reflètent l'application au niveau national d'accords internationaux ou régionaux. | UN | وتتمثل هذه السياسات العامة في اتفاقات دولية أو إقليمية يجري تنفيذها على الصعيد الوطني. |
Enfin, la feuille de route dégage également les grandes lignes du dispositif à mettre en place pour contribuer à son application au niveau international. | UN | وتحدد خارطة الطريق أيضا العناصر الأساسية التي يجب توافرها في إطار يهدف إلى دعم تنفيذها على الصعيد الدولي. |
Loi no 9.613 du 3 mars 1998 : conditions d'application au financement des armes nucléaires. | UN | القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998: وهو سار على حالات تمويل الأسلحة البيولوجية. |
Loi no 9.613 du 3 mars 1998 : conditions d'application au financement des armes biologiques. | UN | القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998: وهو سار على الأسلحة الكيميائية. |