ويكيبيديا

    "'application de ce programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ هذا البرنامج
        
    Il convient cependant de noter que l'application de ce programme se trouve ralentie en raison, principalement, de difficultés financières. UN وجدير بالذكر أن تنفيذ هذا البرنامج الوطني يتسم بالبطء وذلك ﻷسباب تعود إلى القيود المالية بالدرجة الرئيسية.
    Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    L'application de ce programme au niveau national a été lente. UN وقد ظل تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني بطيئا.
    L'application de ce programme devrait encourager davantage le retour de réfugiés au Timor oriental. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ هذا البرنامج إلى زيادة التشجيع على عودة اللاجئين إلى تيمور الشرقية.
    Les ventes se poursuivent, mais l'application de ce programme n'est pas aussi simple qu'il y paraissait. UN والبيع مستمر ولكن تنفيذ هذا البرنامج ليس بالسهولة المتوقعة.
    La responsabilité de l'application de ce programme revient au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. UN ويُعهد الى إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    La responsabilité de l'application de ce programme revient au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. UN ويُعهد إلى إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    D'entrée de jeu, nous voudrions assurer le Secrétaire général de notre appui et de notre collaboration dans l'application de ce programme. UN ونود، بادئ ذي بدء، أن نتعهد بدعمنا وشراكتنا للأمين العام في تنفيذ هذا البرنامج.
    La présence d'un formateur dans chaque région faciliterait l'application de ce programme dans toutes les régions. UN ومن شأن وجود مدرب في كل منطقة أن يُسهل تنفيذ هذا البرنامج في المناطق جميعها.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) serait responsable de l'application de ce programme, qui comprendrait des éléments du programme 36 (Protection internationale des réfugiés et assistance aux réfugiés) de l'actuel plan à moyen terme. UN سيتولى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. وسيتضمن البرنامج عناصر من البرنامج ٣٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، الحماية والمساعدة الدوليتان للاجئين.
    Vu les retards enregistrés dans l'application de ce programme et compte tenu des difficultés qui nous attendent, j'ai adressé un appel personnel au Président Calderón Sol, le mois dernier, pour lui demander d'adopter des mesures qui faciliteraient l'achèvement rapide du programme. UN ونظرا لتأخر تنفيذ هذا البرنامج والصعوبات الماثلة في المستقبل، فقد قمت في الشهر الماضي بتوجيه نداء شخصي إلى الرئيس كالديرون سول لاتخاذ التدابير اللازمة لتيسير التعجيل بإنجاز هذا البرنامج.
    Dans le cadre de l'application de ce programme, le Gouvernement ukrainien accorde la plus haute importance au respect continu des principes de la sûreté d'exploitation des centrales nucléaires et de l'accroissement constant de leur niveau de sûreté. UN وتولي حكومة أوكرانيا أهمية عظمى لدى تنفيذ هذا البرنامج لاستمرار الالتزام بمبادئ التشغيل المأمون للمحطات النووية ولمواصلة رفع مستويات اﻷمان في هذه المحطات.
    La communauté internationale devrait donc intensifier ses efforts pour appliquer intégralement le Programme d'action de la Barbade et les décisions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation de l'application de ce programme. UN ولذلك يجب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده من أجل التنفيذ الكامل لخطة عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لاستعراض وتقييم تنفيذ هذا البرنامج.
    196. Les activités destinées à l'application de ce programme portent sur la publication de documents bibliographiques dans le cadre du programme d'édition du service du procureur général. UN 196- وتركز الإجراءات الهادفة إلى تنفيذ هذا البرنامج على نشر مواد مرجعية عن طريق برنامج منشورات مكتب المدعي العام.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une contribution importante à l'application de ce programme, grâce notamment aux partenariats renforcés adoptés entre toutes les parties intéressées, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونعتبر هذا الاجتماع إسهاما كبيرا في تنفيذ هذا البرنامج عن طريق الشراكات المعززة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Sur la base de cette étude, et compte tenu des ressources disponibles, on élabore un programme définissant clairement les objectifs à atteindre, le type de service et les niveaux de responsabilité de chacune des personnes et des organismes qui participeront à l'application de ce programme. UN ويتم، على أساس هذه الدراسة، ومع وضع الموارد المتاحة في الاعتبار، صياغة برنامج تحدد فيه على نحو واضح اﻷهداف التي ينبغي بلوغها، ونوع الخدمة ومستويات مسؤولية كل من اﻷشخاص والهيئات الذين سيشتركون في تنفيذ هذا البرنامج.
    L'un des défis majeurs que doit relever le Département en ce qui concerne l'application de ce programme consiste à concevoir des traits d'union qui permettront véritablement de faire en sorte que l'utilité du travail de l'Organisation soit présente dans la vie et l'existence quotidiennes des individus dans toutes les régions du monde. UN 23-6 ومن التحديات الرئيسية التي تصادفها الإدارة في تنفيذ هذا البرنامج إقامة جسور فعالة من أجل إظهار أهمية عمل الأمم المتحدة في حياة الناس واهتماماتهم اليومية في جميع أنحاء العالم.
    23.5 L'un des défis majeurs que doit relever le Département en ce qui concerne l'application de ce programme consiste à concevoir des traits d'union qui permettront véritablement de faire en sorte que l'utilité du travail de l'Organisation soit présente dans la vie et l'existence quotidiennes des individus dans toutes les régions du monde. UN 23-5 ومن التحديات الرئيسية التي تصادفها الإدارة في تنفيذ هذا البرنامج إقامة جسور فعالة من أجل إظهار أهمية عمل الأمم المتحدة في حياة الناس واهتماماتهم اليومية في جميع أنحاء العالم.
    L'un des défis majeurs que doit relever le Département en ce qui concerne l'application de ce programme consiste à concevoir des traits d'union qui permettront véritablement de faire en sorte que l'utilité du travail de l'Organisation soit présente dans la vie et l'existence quotidiennes des individus dans toutes les régions du monde. UN 5 - ومن التحديات الرئيسية التي تصادفها الإدارة في تنفيذ هذا البرنامج إقامة جسور فعالة من أجل إظهار أهمية عمل الأمم المتحدة في حياة الناس في جميع أنحاء العالم واهتماماتهم اليومية.
    Il s'est félicité de l'engagement pris au Sommet mondial d'appuyer la mise en place d'un programme décennal pour renforcer les capacités de l'Union africaine et demandé que s'instaure < < un dialogue ouvert et productif avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux > > quant aux modalités d'application de ce programme. UN ورحب بالتزام مؤتمر القمة العالمي بدعم برنامج مدته عشر سنوات لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، ودعا إلى إجراء ' ' حوار مفتوح ومنتج مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين`` بشأن كيفية تنفيذ هذا البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد