On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. | UN | وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد. |
En outre, les capacités des gouvernements concernés concernant l'application de ces instruments seront améliorées et ils seront encouragés à en contrôler plus systématiquement la mise en oeuvre. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها. |
Ce faisant, ils faciliteraient l'application de ces instruments sur le plan mondial et amplifieraient les efforts déployés sur le plan international pour débarrasser le monde de la criminalité transnationale. | UN | فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية. |
La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques sont deux importants éléments du système global contre la prolifération des armes de destruction massive. Nous appuyons sans réserve les efforts déployés pour promouvoir l'application de ces instruments en Méditerranée, au Moyen-Orient et dans les régions adjacentes. | UN | إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصران مهمان أيضا من عناصر النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونحن نؤيد بنشاط الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ هذين الصكين في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط والمناطق المتاخمة. |
Il a été noté que l'utilisation et l'application de ces instruments devraient être encouragées plus avant. | UN | وأشير إلى ضرورة مواصلة الترويج لاستخدام تلك الصكوك وتطبيقها. |
On s'emploiera à promouvoir l'application de ces instruments et à en assurer le suivi grâce à des mécanismes améliorés. | UN | وسيجري تعزيز تنفيذ هذه الصكوك واستعراضه من خلال تحسين آليات الرصد. |
L'application de ces instruments ratifiés est en outre intégrée au processus de développement national et associée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما روعي تنفيذ هذه الصكوك في التنمية الوطنية لإندونيسيا، ورُبط هذا التنفيذ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Agence est considérée comme jouant un grand rôle dans l'application de ces instruments. | UN | وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك. |
En outre, les capacités des gouvernements concernés concernant l'application de ces instruments seront améliorées et ils seront encouragés à contrôler plus systématiquement la mise en oeuvre. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها. |
La présentation de rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'application de ces instruments fait partie intégrante des obligations des États au titre des traités, et leur fournit l'occasion de montrer que l'application des droits de l'homme leur tient à coeur. | UN | وقالت إن تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الصكوك هو جزء لا يتجزأ من التزامات الدول اﻷطراف بالمعاهدات، وهي قد أعطيت فرصة ﻹثبات التزامها بحقوق اﻹنسان. |
La Commission insiste sur la nécessité de mettre au point des conceptions coordonnées de l'application de ces instruments aux niveaux national et international, afin d'utiliser efficacement les ressources. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة صياغة نهج منسقة إزاء تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي، بغية الاستفادة من الموارد بصورة كفؤة. |
Le suivi et l'examen de l'application de ces instruments relèveraient bientôt de la responsabilité d'organes distincts, comme la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Lettonie a rattrapé le retard qu'elle avait accumulé dans la présentation de ses rapports sur l'application de ces instruments aux organes conventionnels compétents et présente maintenant ces rapports régulièrement et en temps voulu. | UN | وتداركت لاتفيا التأخر في تقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ هذه الصكوك إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة، وتقدم تقارير منتظمة في الوقت المناسب. |
Le Comité souhaiterait que le Qatar expose de façon concise quels sont les projets de textes législatifs qu'il élabore en vue de les introduire dans sa législation nationale ou d'amender la législation existante pour assurer l'application de ces instruments internationaux. | UN | يرجى أن تتفضل بتقديم موجز لأي مشاريع أحكام يعتزم سنها في قانونها الوطني أو لتعديل التشريع القائم لكفالة تنفيذ هذه الصكوك الدولية. |
Avec ses cinq conventions régionales et plusieurs instruments à caractère non contraignant, la Commission avait renforcé la gestion du développement durable à l'échelle régionale et, en veillant à l'application de ces instruments, à l'échelle nationale également. | UN | ورأت أن اللجنة عززت من خلال اتفاقياتها الإقليمية الخمس وعدد من الصكوك غير الملزمة، الحكم الإقليمي تحقيقا للتنمية المستدامة، ومن خلال تنفيذ هذه الصكوك والحكم الوطني على حد سواء. |
Ils ont fait observer que les rapports du Secrétaire général sur l'application de ces instruments (E/CN.15/2002/6 et Add.1 à 3) contribuaient utilement aux négociations en cours sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولاحظوا أن تقارير الأمين العام عن تنفيذ هذين الصكين E/CN.15/2002/6) و Add.1-3) تمثل اسهاما مفيدا في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Or, en juin 1992, 27 Etats seulement avaient répondu au questionnaire sur l'application de ces instruments publié par le HCR deux années auparavant, de sorte qu'il est difficile de tirer une conclusion sur les difficultés que les Etats éprouvent pour honorer les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention5. | UN | غير أنه بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٢ كان عدد الدول التي أجابت على الاستبيان الذي أرسله المكتب قبل عامين بشأن تنفيذ هذين الصكين هو ٢٧ دولة فقط، ومن الصعب الخلوص الى استنتاج بشأن الصعوبات التي صادفتها الدول في الوفاء بالتزاماتها طبقا للاتفاقية)٥(. |
Il a été noté que l'utilisation et l'application de ces instruments devraient être encouragées plus avant. | UN | وأشير إلى ضرورة مواصلة الترويج لاستخدام تلك الصكوك وتطبيقها. |
Ces normes prenant en compte des intérêts divergents, il est de plus en plus important de délimiter le champ d'application de ces instruments et de déterminer les intérêts protégés qui l'emporteront dans un cas particulier. | UN | ونظرا إلى أن تلك المعايير تتناول مصالح متضاربة تتزايد أهمية تحديد مجال تطبيق تلك الصكوك وكذلك أي المصالح المحمية سوف تغلب في حالة معيّنة. |
En outre, l'établissement d'un programme de parrainage fera beaucoup pour l'autorité de la Convention et ses Protocoles, comme pour l'universalité et l'application de ces instruments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم برنامج الرعاية سلطة الاتفاقية والبروتوكول دعماً كبيراً، كما أنه سيدعم عالمية هذه الصكوك وتطبيقها. |