ويكيبيديا

    "'application de la loi no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ القانون رقم
        
    • تطبيق القانون رقم
        
    • للقانون رقم
        
    • العمل بالقانون رقم
        
    • التطبيقية للقانون
        
    • تُنظم القانون رقم
        
    • بإنفاذ القانون رقم
        
    • لتطبيق القانون رقم
        
    Donner des informations sur l'application de la loi no 2009/004 du 14 avril 2009 portant organisation de l'assistance judiciaire. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 004/2009 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تتظيم المساعدة القانونية.
    Ces instances ont contribué à l'application de la loi no 60 du 17 décembre 2002 portant réforme du Code électoral et prévoyant d'autres dispositions. UN فقد ساهمت هذه الهيئات في تنفيذ القانون رقم 60 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي عدل بموجبه قانون الانتخابات واعتمدت أحكام أخرى.
    :: Règlement gouvernemental no 18/1986 sur l'application de la loi no 8/1985 UN :: قرار الحكومة رقم 18/1986 بشأن تنفيذ القانون رقم 8/1985.
    On notera à cet égard les mesures prises en application de la loi no 27558 visant à promouvoir l'éducation des filles et des adolescentes des régions rurales: UN يجري تطبيق القانون رقم 27558 المعني بالنهوض بتعليم الفتيات في المناطق الريفية لتحقيق الأهداف التالية:
    - Le décret no 68/166 du 24 juin 1968 fixant les conditions d'application de la loi no 37/62; UN - المرسوم رقم 68/166 الصادر في 24 حزيران/يونيه 1968 الذي يحدد شروط تطبيق القانون رقم 37/62؛
    Dans le même esprit, le règlement d'application de la loi no 28296 comprend un chapitre consacré à la protection des biens culturels en temps de conflit armé. UN وفي السياق نفسه، تتضمن القواعد التنفيذية للقانون رقم 28296 بابا خاصا يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح.
    De même, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à l'application de la loi no 24901 par toutes les provinces. UN كما تحثها على أن تكفل انضمام جميع الولايات إلى العمل بالقانون رقم 24901.
    Le Ministre adjoint à l'enfance a pour tâche de veiller à ce que l'application de la loi no 23 de 2002 relative à la protection de l'enfance tienne compte des intérêts des femmes. Deuxième partie UN وتتمثل مسؤولية مهمة نائب الوزير لشؤون الطفل في كفالة تنفيذ القانون رقم 23 لسنة 2002 بشأن حماية الطفل مع مراعاة الحساسية الجنسانية.
    Veuillez exposer les résultats obtenus à la suite de l'application de la loi no 18.065 de novembre 2006 sur le travail domestique. UN 19 - يرجى توضيح نتائج تنفيذ القانون رقم 18065 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الخدمة في المنازل.
    12. Donner des renseignements sur l'application de la loi no 14/2004 figurant dans le Code pénal de 2004, qui a érigé en infractions pénales plusieurs actes qui sont assimilables à la traite des êtres humains. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 14/2004 الذي يُجرم العديد من الأفعال التي تبلغ حد الاتجار بالبشر.
    Pour ce qui est de surveiller l'application de la loi no 61/2007 sur la prostitution UN بالنسبة لمراقبة تنفيذ القانون رقم 61/2007 المتعلق بالدعارة
    Le Gouvernement a entrepris de recenser les communautés qui observent des religions d'origine africaine au Brésil, ainsi que les mesures prises pour assurer l'application de la loi no 10.639 de 2003, qui prévoit d'inscrire l'histoire et la culture africaines et afro-brésiliennes au programme scolaire. UN وتعمل الحكومة على تحديد تلك المجتمعات المحلية التي تعتنق الديانات ذات الأصل الأفريقي في جميع أنحاء البرازيل، إضافة إلى الجهود التي شرع في بذلها لكفالة تنفيذ القانون رقم 10.639 لعام 2003، الذي ينص على إدماج التاريخ الأفريقي والثقافة الأفريقية في المناهج المدرسية.
    Au sujet des cas de MM. Mohamed Soliman Fayed et Hamdy Heikal, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que ces deux individus avaient provoqué des troubles de façon préméditée et organisée afin d'inciter les agriculteurs à s'opposer de force à l'application de la loi no 96 de 1992 sur les baux ruraux. UN ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية.
    18. Le Comité recommande que le Plan national d'action soit pris en considération dans la planification nationale du développement et dans la formulation de la politique sociale et qu'il soit utilisé pour renforcer l'application de la loi no 26061. UN 18- توصي اللجنة بأن تصبح خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الوطني ومن صيغة السياسة الاجتماعية، واستخدامها لتعزيز تنفيذ القانون رقم 26061.
    3.14 En outre et d'un autre point de vue, l'application de la loi no 2004-228 à l'auteur était indirectement discriminatoire. UN 3-14 وإضافة إلى ذلك، ومن منظور مختلف، كان من باب التمييز غير المباشر تطبيق القانون رقم 2004/228 على صاحب البلاغ.
    Veuillez exposer les résultats obtenus à la suite de l'application de la loi no 18.065 de novembre 2006 sur le travail domestique. UN 19 - يرجى توضيح نتائج تطبيق القانون رقم 18-065، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن العمل المنزلي.
    Il se félicite que, selon les informations fournies par le représentant de l'État partie, il n'existe aucun obstacle juridique à l'application de la loi no 7586 contre la violence familiale aux couples homosexuels. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    En 1990, en application de la loi no 119/1990 relative à la réhabilitation judiciaire, la condamnation de l'auteur a été annulée avec effet rétroactif. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    En 1990, en application de la loi no 119/1990 relative à la réhabilitation judiciaire, la condamnation de l'auteur a été annulée avec effet rétroactif. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    De même, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à l'application de la loi no 24901 par toutes les provinces. UN كما تحثها على أن تكفل انضمام جميع الولايات إلى العمل بالقانون رقم 24-901.
    L'approbation des décrets d'application de la loi no 220 relative aux handicapés; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 220 الخاص بالمعوقين
    a) De maintenir le Conseil des réparations en activité, veiller à ce que le service du Registre central des victimes poursuive le recensement des bénéficiaires du Programme de réparations financières et modifier en conséquence l'article 41 du règlement d'application de la loi no 28592; UN (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛
    Dans ce contexte, notamment en ce qui concerne l'application de la loi no 4320 sur la protection de la famille qui prévoit des mesures de protection efficaces pour prévenir la violence au foyer, il a été observé que des articles de Convention ont été cités dans les rescrits. UN وفي هذا السياق، خاصة فيما يتعلق بإنفاذ القانون رقم 4320 بشأن حماية الأُسرة والذي يتضمن تدابير فعالة للحماية من أجل منع العنف المنزلي، لوحظ أنه يشير إلى مواد الاتفاقية في الحيثيات.
    Décret no 94-652 portant abrogation du décret no 66-101 du 2 mars 1966 et fixant les nouvelles modalités d'application de la loi no 62-002 du 6 juin 1962 sur l'organisation et le contrôle de l'immigration UN المرسوم رقم 94-652، الذي يلغي المرسوم رقم 66-101 المؤرخ 2 آذار/مارس 1966 ويقيم طرائق جديدة لتطبيق القانون رقم 62-002 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 1962 بشأن تنظيم الهجرة ومراقبتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد