Exposé national volontaire du Qatar sur l'application des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant de l'enseignement | UN | العرض الوطني الطوعي لدولة قطر حول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالتعليم |
Nous pensons qu'une autorité au plan national est vitale pour l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونؤمن بأن الملكية والقيادة الوطنيتين هما حيويتان لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Albanie a déjà soumis son rapport sur l'état d'application des objectifs de développement du millénaire. | UN | وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONAM, quant à lui, axe son action sur la promotion de l'application des objectifs des volets professionnels et juridiques de la politique en question. | UN | بينما يركز المكتب جهوده على تشجيع تنفيذ أهداف السياسة المذكورة المتعلقة بالعمل والقانون. |
Cette publication est le reflet d'une auto-évaluation du système des Nations Unies sur son rôle dans l'application des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وصدر المنشور بوصفه ناتجا للتقييم الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة لدورها في دعم تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
b) De lui présenter, en 2018. une publication phare comportant une compilation et une analyse des politiques, programmes, meilleures pratiques et statistiques existant relatives aux personnes handicapées et faisant le point sur les progrès réalisés dans l'application des objectifs de développement arrêtés au niveau international et des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. Projet de résolution III | UN | (ب) أن يعمل على جمع وتحليل السياسات والبرامج وأفضل الممارسات والإحصاءات المتاحة على الصعيد الوطني بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تعكس التقدم المحرز في معالجة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ذات الصلة وأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يقدمها إلى الجمعية العامة في تقرير رئيسي خلال عام 2018. |
Nous proposons que cette réunion aboutisse à un plan d'action négocié sur l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
application des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Le Conseil pourrait également jouer un rôle plus actif dans l'examen et l'évaluation du degré d'application des objectifs et des engagements convenus. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يؤدي دورا أكثر فعالية في استعراض وتقييم تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها. |
L'Égypte souligne à cet égard le lien indissociable qui existe entre l'application des objectifs du Programme d'action et la réalisation des OMD. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour tirer parti du commerce international dans l'application des objectifs du développement durable, il faut renforcer les capacités des pays en développement de façon qu'ils puissent définir des politiques encourageant le commerce. | UN | وللاستفادة من التجارة الدولية كجزء من تنفيذ الأهداف الإنمائية المستدامة، من الضروري تعزيز القدرات في البلدان النامية، كي يتسنى لها وضع سياسات لتعزيز التجارة. |
L'application des objectifs a bien commencé mais la tendance s'est renversée au cours des trois dernières années - ce qui est un phénomène régional, voire mondial. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها، فقد انعكس مسار هذا الاتجاه خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وهذه الظاهرة ظاهرة إقليمية بل عالمية. |
Elle apprécie à sa juste valeur le rôle que l'Instance a joué dans la coordination des activités liées à la situation des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies et dans l'intégration d'une perspective autochtone à l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقيِّم إستونيا الدور الذي يقوم به المنتدى في تنسيق الأنشطة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذا دوره في مراعاة منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par exemple, le rapport national sur l'application des objectifs du Millénaire en Chine, établi par l'équipe de pays des Nations Unies, incorpore clairement les indicateurs de santé en matière de procréation. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضمن التقرير القطـري عـن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الصين، الذي أعده فريق الأمم المتحدة المقيم، عرضا واضحا لمؤشرات الصحة الإنجابية. |
Un élément important de l'évaluation des progrès réalisés dans l'application des objectifs de la Conférence du Caire reste l'analyse générale du problème de la migration internationale. | UN | إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة. |
Nous pensons toujours que la Réunion plénière devrait se concentrer principalement sur l'application des objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونواصل الاعتقاد بأن تركيزه الأساسي ينبغي أن يكون على تنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
Progrès accomplis dans l'application des objectifs d'Aichi pour la biodiversité | UN | التقدم المحرز في تنفيذ أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
II. application des objectifs DU PLAN A MOYEN TERME A | UN | ثانيا - تنفيذ أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق |
II. application des objectifs DU PLAN A MOYEN TERME | UN | ثانيا - تنفيذ أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل علـى |
Le ferme soutien des pouvoirs exécutif et législatif du Gouvernement a permis de grandes réformes des politiques et des programmes, facilitant ainsi l'application des objectifs de la Conférence. | UN | وقد أدى الدعم القوي من اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية على حد سواء لحكومتنا إلى إحداث تغييرات كبرى في السياسة والبرامج سهﱠلت تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
b) De lui présenter en 2018 une publication phare contenant une compilation et une analyse des politiques, programmes, meilleures pratiques et statistiques existant relatives aux personnes handicapées et faisant le point sur les progrès réalisés dans l'application des objectifs de développement arrêtés au niveau international et des dispositions de la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | (ب) أن يعمل على جمع وتحليل السياسات والبرامج وأفضل الممارسات والإحصاءات المتاحة على الصعيد الوطني بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تعكس التقدم المحرز في معالجة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ذات الصلة وأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يقدمها إلى الجمعية العامة في تقرير رئيسي خلال عام 2018. |
K. La mise en application des objectifs de l'article 10 CEDAW dans la coopération au développement de la Suisse | UN | تطبيق أهداف المادة 10 من الاتفاقية في التعاون الإنمائي لسويسرا |