ويكيبيديا

    "'application des règles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ قواعد
        
    • بتنفيذ قواعد
        
    • تطبيق الممارسات
        
    13. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales intéressées, à participer à l'application des Règles de Bangkok; UN " 13 - تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    Ces séminaires, coorganisés avec le secrétariat de l'UEMOA, avaient pour objet d'aider les États membres de l'Union à renforcer leurs capacités pour ce qui est de l'application des Règles de concurrence communautaires. UN وقد عقدت هذه الحلقات الدراسية بالاشتراك مع أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وصممت خصيصاً لمساعدة أعضاء الاتحاد في تعزيز قدراتهم على تنفيذ قواعد المنافسة لهذه الجماعة.
    La Thaïlande est déterminée à promouvoir l'application des Règles de Bangkok partout dans le monde et espère pouvoir continuer de travailler de près avec toutes les parties prenantes concernées. UN وتلتزم تايلند بتشجيع تنفيذ قواعد بانكوك في جميع أنحاء العالم وتتطلع إلى مواصلة العمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Thaïlande a fait valoir que le treizième Congrès offrirait aux États Membres une bonne occasion d'échanger leurs meilleures pratiques et leurs données d'expérience en ce qui concerne l'application des Règles de Bangkok, cinq ans après leur adoption. UN ورأت تايلند أنَّ المؤتمر الثالث عشر سيتيح للدول الأعضاء فرصة سانحة لتبادل الممارسات الفضلى والخبرات المتراكمة فيما يتعلق بتنفيذ قواعد بانكوك بعد السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    8. Le Secrétariat aide habituellement les membres de la Commission, sur leur demande, à élaborer des textes, non seulement pour des questions de fond mais aussi pour l'application des Règles de rédaction et d'édition en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. UN ٨ - تساعد اﻷمانة العامة عادة أعضاء اللجنة في صياغة النصوص، بناء على طلب الوفود، ليس فيما يتعلق بالمواضيع الفنية فحسب وإنما أيضا لتسهيل تطبيق الممارسات التحريرية المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    26. Six séminaires de formation nationaux sur l'application des Règles de la concurrence de l'UEMOA ont été organisés par la CNUCED en coopération avec son secrétariat. UN 26- عقد الأونكتاد ست حلقات تدريبية وطنية حول تنفيذ قواعد المنافسة في الاتحاد، بالتعاون مع الأمانة.
    13. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales intéressées, à participer à l'application des Règles de Bangkok; UN " 13 - تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    152. En étroite coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait continuer de réaliser des études sur l'application des Règles de transport multimodal. UN 152- وينبغي للأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مواصلة القيام بالدراسات بشأن تنفيذ قواعد النقل المتعدد الوسائط.
    152. En étroite coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait continuer de réaliser des études sur l'application des Règles de transport multimodal. UN 152- وينبغي للأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مواصلة القيام بالدراسات بشأن تنفيذ قواعد النقل المتعدد الوسائط.
    13. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales intéressées, à rester impliquées dans l'application des Règles de Bangkok; UN 13- تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    13. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales intéressées, à rester impliquées dans l'application des Règles de Bangkok ; UN 13- تدعو الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    12. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales intéressées, à rester impliquées dans l'application des Règles de Bangkok; UN 12- تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مواصلة المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    24. Toutefois, les gouvernements ne jouent pas un rôle suffisamment direct et ne disposent pas d'une grande marge de manœuvre pour influencer les caractéristiques des structures de marché et des chaînes d'approvisionnement; ils n'ont guère que l'application des Règles de concurrence. UN 24- غير أن الحكومات لا تؤثر مباشرة في خصائص الهياكل السوقية والسلاسل التوريدية ولا لها القدر الكافي من حرية التصرف للتأثير فيها، باستثناء تنفيذ قواعد المنافسة.
    64. L'étendue et la profondeur des engagements dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence diffèrent d'un arrangement régional à un autre, de même que le degré de compétence attribué aux organes régionaux dans l'application des Règles de la concurrence. UN 64- يتفاوت نطاق الالتزامات وأبعادها في مجال قوانين وسياسات المنافسة من ترتيب إقليمي إلى آخر. وهو الحال ذاته بالنسبة لقدر الاختصاص المسند إلى الهيئات الإقليمية في مجال تنفيذ قواعد المنافسة ولوائحها.
    51. La Thaïlande travaille à l'établissement de l'Institut thaïlandais de la justice, dont la mission sera de promouvoir l'application des Règles de Bangkok dans le pays et à travers le monde. UN 51- وتعكف تايلند في الوقت الحالي على إنشاء معهد تايلند للعدالة بغية تعزيز تنفيذ قواعد بانكوك في تايلند وفي بلدان أخرى في سائر أنحاء العالم.
    En ce qui concerne l'accès matériel à la justice, les autorités judiciaires veillent depuis mai 2008 à l'application des Règles de Brasilia sur l'accès des personnes vulnérables à la justice et ont créé des organes et commissions à cette fin. UN 20- فيما يخص إمكانية اللجوء المادي إلى القضاء، أَدمجت السلطة القضائية في نظامها في أيار/مايو 2008 تنفيذ " قواعد برازيليا بشأن حق الأشخاص ضِعاف الحال في اللجوء إلى القضاء " ، وأنشأت هيئات ولجاناً تُعنى بضمان إعمال هذا الحق.
    En février 2013, il a organisé une réunion régionale sur l'application des Règles de Bangkok et une réunion d'experts de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est sur l'élaboration de modules de formation pertinents, en coopération avec l'Institut thaïlandais de justice. UN ففي شباط/فبراير 2013، نظَّم المكتب اجتماعاً إقليميًّا بشأن تنفيذ قواعد بانكوك، واجتماعَ خبراء ضمن إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إعداد نمائط تدريبية ذات صلة، في تعاون مع المعهد التايلندي لشؤون العدالة.
    Il se félicite de l'indication selon laquelle des gains d'efficacité devraient permettre de réaliser des économies de 20 millions de dollars ainsi que des recommandations récentes du Comité du programme et de la coordination visant à renforcer l'application des Règles de planification et de budgétisation, en particulier celles qui concernent l'évaluation des activités du programme en vue de déterminer leur efficacité et leur pertinence. UN ورحب باﻹشارة التي تفيد بأن المكاسب المتحققة من الكفاءة ينتظر أن تسفر عن وفورات قيمتها ٢٠ مليون دولار، كما رحب بالتوصيات اﻷخيرة للجنة البرنامج والتنسيق التي تستهدف تعزيز تنفيذ قواعد التخطيط والميزنة ولا سيما القواعد المتصلة بتقييم اﻷنشطة البرنامجية من أجل الوقوف على مدى فعاليتها وكفاءتها ووثاقة صلتها.
    Elle se félicite donc d'avoir l'occasion de co-présider l'Atelier du Processus de Bali sur la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée en décembre 2012 et collabore avec l'ONUDC pour organiser une réunion régionale Asie-Pacifique sur l'application des Règles de Bangkok concernant le traitement des détenues. UN وترحب لذلك بفرصة المشاركة في رئاسة حلقة العمل المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2012 في إطار عملية بالي المعنية بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها، وتتعاون مع المكتب في تنظيم الاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بتنفيذ قواعد بانكوك بشأن معاملة السجينات.
    23. Le Secrétariat aide habituellement les membres de la Commission, sur leur demande, à élaborer des textes non seulement pour les questions de fond mais aussi pour l'application des Règles de rédaction et d'édition en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٣ - تساعد اﻷمانة العامة عادة أعضاء اللجنة في صياغة النصوص، بناء على طلب الوفود، ليس فيما يتعلق بالمواضيع الفنية فحسب وإنما أيضا من أجل تسهيل تطبيق الممارسات التحريرية المتبعة في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد