ويكيبيديا

    "'application des recommandations contenues dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • متابعة التوصيات الواردة في
        
    Le Bureau continuera de suivre l'application des recommandations contenues dans son rapport. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    - coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; UN تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛
    L'Instance a observé que l'application des recommandations contenues dans son rapport final n'avait rien perdu de son urgence et de sa nécessité. UN ولاحظت الآليـة أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها النهائي لا تزال تحظى بطابع ملح وضروري.
    IV. application des recommandations contenues dans le corps du rapport UN رابعا - تنفيذ التوصيات الواردة في متن التقرير
    97/23. application des recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ٩٧/٢٣ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Il a également présenté des informations sur l'application des recommandations contenues dans l'Étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et encouragé les autres pays à faire de même. UN كما أن المكسيك قدمت معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. وشجعت المكسيك البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Données actualisées sur l'application des recommandations contenues dans 22 rapports UN آخر المعلومات المتوافرة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في 22 تقريرا
    et d'un développement durables en Afrique application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le présent rapport évalue les progrès enregistrés dans l'application des recommandations contenues dans les conclusions concertées adoptées en 1999/2. UN وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 1999/2.
    Le présent rapport contient la réponse de la direction du FNUAP à ces recommandations et une mise à jour de l'état d'application des recommandations contenues dans les rapports publiés en 2010 et 2011 par le CCI. UN ويقدم هذا التقرير ردود إدارة الصندوق على التوصيات ذات الصلة، ويشمل معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2010 و 2011.
    L'application des recommandations contenues dans ce rapport aura pour effet de permettre un meilleur accès aux documents de l'ONU à l'échelle mondiale. UN وسوف يسفر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير عن إمكانية أكبر لإتاحة الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Les principes de la Charte des Nations Unies devraient être scrupuleusement respectés dans le cadre de l'application des recommandations contenues dans le présent rapport. UN ويلزم التنويه إلى وجوب الالتزام تماما، في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a également conduit deux missions de suivi au Népal et en RépubliqueUnie de Tanzanie pour vérifier les progrès accomplis dans l'application des recommandations contenues dans des rapports d'enquête antérieurs. UN وقد أرسل المكتب كذلك بعثتين للتحقق من الامتثال إلى كلٍ من نيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة لرصد ما أُحرز من تقدمٍ في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير تحقيقٍ سابقة.
    Nous prenons acte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ونلاحظ تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن أسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    À cet égard, il a en outre demandé au Salvador de lui fournir des informations au sujet de l'application des recommandations contenues dans les observations finales qu'il avait adoptées en 2006. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى السلفادور تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    L'examen et l'adoption du rapport ne constituaient pas le point final du processus d'examen car l'application des recommandations contenues dans chaque rapport était évaluée dans le cadre d'un processus de suivi. UN ولا تنتهي عملية الاستعراض بمجرد مناقشة التقرير واعتماده، لأنه يجري تقييم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير في إطار عملية متابعة.
    Il a conclu qu'une décision à l'égard de cette proposition pourrait être prise dans cinq ans à l'issue de l'examen de suivi du fonctionnement de l'instrument de notification, et de l'application des recommandations contenues dans le présent rapport. UN وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport de la Commission Sud (A/48/350); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب (A/48/350)؛
    27. Il ressort de ce qui précède que des progrès considérables ont été accomplis dans l'application des recommandations contenues dans le rapport sur les nouvelles orientations, même si les propositions ont été élaborées pendant le cinquième cycle de programmation, alors qu'une grande partie des ressources avait déjà été allouée. UN ٢٧ - يتبين مما سبق أنه قد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة، حتى رغم أن المقترحات قد وضعت في منتصف دورة البرمجة الخامسة في الوقت الذي كان قد تم فيه بالفعل الالتزام بنسبة كبيرة من الموارد.
    Cette rationalisation a été entreprise d’une part en application des recommandations contenues dans la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du PNUE, et d’autre part pour simplifier la structure administrative de l’organisation, lui donner plus d’efficacité et éviter les doubles emplois. UN ويجري هذا التنظيم من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. وتجري هذه العملية أيضا لوضع هيكل تنظيمي أوضح، وتحقيق إدارة أكثر مرونة وفعالية، ولتلافي التداخل.
    97/23. application des recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ٩٧/٢٣ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد