Le Président mauritanien l'a assuré de l'intérêt constant de son pays pour une bonne application du plan de règlement. | UN | وأكد له الرئيــس اهتمـــام موريتانيا المستمر بتنفيذ خطة التسوية. |
Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Ces données objectives de la situation concernant l'application du plan de règlement commencent à être perçues dans toute leur clarté. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
Le Comité souligne qu'il importe de veiller à ce que l'application du plan de financement permette d'établir plus rapidement un projet de budget plus exact, qui corresponde davantage aux dépenses effectivement engagées et réponde aux besoins précis d'une mission. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة. |
Le Conseil de sécurité exprime aussi sa préoccupation devant les obstacles opposés à l'application du plan de rapatriement du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) concernant le Zaïre oriental. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن قلقه لعرقلة تنفيذ خطة إعادة التوطين التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل شرقي زائير. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis, des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
Au cours de ces consultations et de consultations ultérieures, les deux parties ont réaffirmé leur engagement envers l'application du plan de paix dans son intégralité et leur détermination à faire ce qu'il fallait pour que le référendum se tienne prochainement. | UN | وخلال هذه المشاورات والمشاورات اللاحقة أكد الطرفان كلاهما مجددا التزامهما بتنفيذ خطة السلام بأسرها وعزمهما على التحرك نحو إجراء استفتاء مبكر. |
III. FACTEURS INTERESSANT L'application du plan de PAIX | UN | ثالثا - عوامل ذات صلة بتنفيذ خطة السلم |
Au cours de ces consultations, et de consultations ultérieures, les deux parties ont réaffirmé leur engagement envers l'application du plan de paix dans son intégralité et leur détermination à faire ce qu'il fallait pour que le référendum se tienne prochainement. | UN | وخلال هذه المشاورات والمشاورات اللاحقة أكد الطرفان كلاهما مجددا التزامهما بتنفيذ خطة السلام بأسرها وعزمهما على التحرك نحو إجراء استفتاء مبكر. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et a rendu compte des problèmes relatifs à l'application du plan de règlement et des activités de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام. |
8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; | UN | ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; | UN | ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la Mission; | UN | " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
À cause des retards de recrutement des fonctionnaires en charge des affaires civiles pour engager le processus et consulter les acteurs concernés par l'application du plan de formation | UN | الأمر الذي يرجع إلى تأخر تعيين موظفي الشؤون المدنية لاستهلال العملية والتشاور مع الجهات المعنية المختصة بتنفيذ خطة التدريب |
La Force des Nations Unies chargée de l'application du plan de paix. L'ouverture du Couloir nord sera l'une des toutes premières priorités assignées à la Force des Nations Unies chargée de l'application du plan de paix Vance-Owen pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | قوة التنفيذ التابعة لﻷمم المتحدة: سيمثل الممر الشمالي واحدة من أعلى اﻷولويات بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة المكلفة بتنفيذ خطة فانس - اوين للسلم للبوسنة والهرسك. |
7. En dépit des obstacles à l'application du plan de paix, l'APRONUC s'est efforcée de créer et de maintenir les meilleures conditions possibles pour la tenue d'élections libres et régulières devant commencer le 23 mai 1993. | UN | ٧ - وبالنظر الى التحريفات التي لحقت بتنفيذ خطة السلم، سعت السلطة الانتقالية الى خلق وصيانة أفضل اﻷحوال الممكنة لعقد انتخابات حرة ونزيهة بدءا من ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Entre-temps, M. Erik Jensen, mon Représentant spécial par intérim, a poursuivi ses démarches auprès du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO en vue de mettre en place les mesures voulues pour que l'opération d'identification se poursuive comme prévu et de traiter des autres questions concernant l'application du plan de règlement. | UN | وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص بالنيابة السيد اريك منسون، العمل بنشـاط مــع حكومــة المغرب وجبهة البوليساريو لوضع التدابير اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية حسبما هو مقرر، ومعالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
2. Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial, M. Charles F. Dunbar, a poursuivi ses consultations sur divers problèmes ayant trait à l'application du plan de règlement. | UN | ٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار، مشاوراته بشأن مختلف المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Le Comité souligne qu'il importe de veiller à ce que l'application du plan de financement permette d'établir plus rapidement un projet de budget plus exact, qui corresponde davantage aux dépenses effectivement engagées et répondent aux besoins précis d'une mission. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة. |
Le Conseil de sécurité exprime aussi sa préoccupation devant les obstacles opposés à l'application du plan de rapatriement du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) concernant le Zaïre oriental. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن قلقه لعرقلة تنفيذ خطة إعادة التوطين التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل شرق زائير. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز، لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |