Tout accord potentiel de paix doit contenir des dispositions garantissant l'application effective de ces mesures. | UN | وإن أي اتفاق محتمل للسلم يجب أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال. |
Indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
Ressources financières visant à garantir l'application effective de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes | UN | الموارد المالية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'application effective de la législation du travail et des conventions collectives et sur la manière dont l'inspection du travail en assure le respect. | UN | وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التنفيذ الفعلي لتشريع العمل والاتفاقات الجماعية وإنفاذ متفقدية الشغل لها. |
La Haut Commissaire a de même régulièrement préconisé l'application effective de la Déclaration. | UN | وقد حثت المفوضة السامية أيضا باستمرار على تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا. |
Principaux obstacles à l'application effective de la Convention | UN | العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Les États doivent par conséquent accroître leurs efforts pour assurer l'application effective de la législation existante. | UN | ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
Dispositions visant à assurer l'application effective de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Soulignant l'utilité de la collecte de données nationales pour l'application effective de la Convention, | UN | وإذ يشدد على دور جمع البيانات الوطنية ذات الصلة في التنفيذ الفعال للاتفاقية، |
Le Conseil devrait également continuer à améliorer ses méthodes de travail et son efficacité et veiller à l'application effective de ses résolutions et décisions. | UN | ويجب على المجلس أن يواصل تحسين أساليب عمله وكفاءته لضمان التنفيذ الفعال لقراراته ومقرراته. |
L'application effective de ses dispositions et une plus large adhésion des États devraient dissiper les inquiétudes au sujet des mines antivéhicule. | UN | وأوضح أن التنفيذ الفعال لأحكامه وتوسيع نطاق الانضمام إليه سيخففان من حدة المخاوف المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات. |
9. Félicite le Comité de sa contribution à l'application effective de la Convention ; | UN | 9 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Elle lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées pour leur collaboration active dans l'application effective de cette décision. | UN | ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار. |
Il ne fait pas de doute que seule l'application effective de la loi prouvera une véritable volonté de la combattre. | UN | وهناك إدراك شديد بأن التنفيذ الفعال للقوانين هو المحكّ النهائي للالتزام. |
L'application effective de cet article 50 constitue certainement une partie de la solution à cette épineuse question. | UN | وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة. |
Elle a noté que des améliorations étaient encore possibles en ce qui concerne l'application effective de ses décisions et recommandations. | UN | وقيل إن ثمة مجالا لتحسين التنفيذ الفعلي للقرارات والتوصيات. |
Les États Parties instituent un organe habilité à superviser et à examiner, comme il convient, l'application effective de la présente Convention. | UN | تنشئ الدول الأطراف هيئة مخولة سلطة الاشراف على التنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقية واستعراضه. |
Malgré ces insuffisances, la division collabore avec ses partenaires afin de créer les conditions nécessaires à l'application effective de ces politiques. | UN | 10-6-4 ورغم نواحي القصور هذه، تعمل الشعبة مع شركائها من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا. |
La plupart des membres ont souligné le rôle important que jouaient les États de première ligne dans l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. | UN | وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا. |
Principaux obstacles à l'application effective de la Convention | UN | العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Ces mesures d'ordre administratif et pratique traduisent le rang de priorité élevé accordé à l'application effective de cette résolution. | UN | وتُبرز هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية القصوى التي يتم إيلاؤها للتنفيذ الفعال للقرار 1390. |
Enfin, il faudra, pour assurer l'application effective de la Convention, garantir un accès suffisant aux fonds requis pour financer l'assistance technique demandée par les États parties. | UN | وأخيرا، سوف يتطلب التنفيذ الفعّال للاتفاقية التمويل الكافي للمساعدة التقنية حيثما تطلبها الدول الأطراف. |
13. [Décide de créer un fonds spécial pour appuyer et promouvoir l'application effective de la Convention et du Protocole de Kyoto par les pays les moins avancés et la participation effective de ces pays aux processus qui en découlent, dans les délais spécifiés dans le cadre présenté en annexe.] | UN | 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.] |
L'importance d'une adhésion universelle aux traités relatifs au droit international humanitaire et l'application effective de ceux-ci au niveau national ont été réaffirmées dans le Plan d'action pour les années 2000-2003 adopté par la vingt-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue à Genève en 1999. | UN | 6 - وقد أعادت خطة العمل للأعوام 2000-2003 التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في جنيف في عام 1999، تأكيد أهمية التزام الجميع بالمعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، وتنفيذها تنفيذا فعليا على الصعيد الوطني. |
Certains intervenants ont fait observer que le rôle des États était désormais de garantir l'application effective de ces instruments. | UN | ولاحظ بعض المتكلّمين أن دور الحكومات هو ضمان تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا فعّالا. |
Le Ministre des affaires étrangères peut, en vertu d'un arrêté publié dans le Journal officiel, prendre toute disposition qu'il juge nécessaire ou opportune au regard de l'application effective de ces mesures. | UN | وهكذا يجوز لوزير الشؤون الخارجية، طبقا لأمر يُنشر في الجريدة الرسمية، أن يصدر حكما من هذا القبيل على النحو الذي يراه ضروريا أو مناسبا لتطبيق هذه التدابير تطبيقا فعالا. |
DES NATIONS UNIES La Bulgarie a toujours demandé que l'on établisse un mécanisme pour l'application effective de l'Article 50 de la Charte. | UN | لقد شددت بلغاريا دائما على أهمية إنشاء آلية للتطبيق الفعال للمادة ٥٠ من الميثاق. |
31. Ces dernières années, l'ONUDI a également activement contribué à l'initiative Unis dans l'action, tant pour ce qui a trait à la mise au point de cette approche qu'à l'application effective de celle-ci dans huit pays pilotes et dans les pays qui ont lancé eux-mêmes l'initiative. | UN | 31- وقد ساهمت اليونيدو خلال السنوات القليلة الماضية مساهمة نشطة في مبادرة توحيد الأداء، من حيث صوغ النهج ومن حيث تنفيذه الفعّال في البلدان الرائدة الثمانية وفي البلدان المسمّاة " بلدان الاستهلال الذاتي " . |
Ce document est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. | UN | والقصد من الوثيقة توفير حل عملي وأمثل لضمان تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعلياً. |
Mais l'application effective de ces instruments est demeurée difficile. | UN | ولكن تأمين تنفيذها بصورة فعالة ظل يشكل تحدياً. |
On trouvera dans l'Encadré 1 ci-après un exemple d'application effective de l'article 5 en Grèce. | UN | ويرد في الإطار 1 مثال على حسن تنفيذ اليونان للمادة قيد الاستعراض. |