Cette assistance a contribué à une application efficace des normes sur le plan national. | UN | ولقد ساهمت هذه المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير على المستوى الوطني. |
L'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Principes directeurs en vue d'une application efficace du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois | UN | ● المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ الفعال لقواعد سلوك موظفي إنفاذ القوانين |
Cela suppose l'application efficace de politiques d'incitation à la création d'entreprises et la mise en place d'un cadre juridique approprié. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم. |
Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير. |
Services compétents dans les domaines couverts par la Convention et mesures prises pour assurer l'application efficace de leurs activités et le suivi des progrès accomplis | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
Il doit toutefois toujours adopter et promulguer des mesures législatives nécessaires pour assurer l'application efficace du programme de certification avec l'aide de la MINUT ou d'autres parties prenantes si nécessaire. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين على الحكومة اعتماد تشريعات ذات صلة وإصدارها بغية ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج إصدار شهادات الاعتماد، بمساعدة من البعثة أو أصحاب المصلحة الآخرين عند اللزوم. |
Tous les partis sierra-léonais et la communauté internationale devraient garantir son application efficace. | UN | وأضاف أنه ينبغي لجميع أحزاب سيراليون وللمجتمع الدولي العمل على التنفيذ الفعال للبيان. |
Le défaut de coopération interne, tant au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel, fait obstacle à une application efficace des mesures de lutte antiterroriste. | UN | والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب. |
La mise en œuvre et l'application efficace de la Convention et d'autres instruments juridiques doivent guider toutes nos actions. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Une application efficace des mécanismes de suivi et de contrôle proposés dans le Programme d'action d'Istanbul contribuera à leur radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | وسيساعد التنفيذ الفعال لآليات الرصد والمتابعة التي اقترحها برنامج عمل إسطنبول تلك البلدان على أن تكتسب مركز بلد نام. |
La délégation a souligné que l'application efficace de la loi contre la torture constituait une priorité politique pour la Guinée équatoriale. | UN | وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية. |
Elle serait facilitée par l'application efficace des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
L'objectif primordial porte sur l'application efficace des instruments internationaux et normes des droits de l'homme. | UN | ويتمثل شاغلها الأول في الحاجة إلى العمل صوب التنفيذ الفعال للصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle continue de promouvoir l'application efficace et rigoureuse des conventions relatives aux armes chimiques et aux armes biologiques. | UN | وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Le Comité fait observer que l'existence de disparités régionales entrave l'application efficace de la Convention. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن وجود أوجه تفاوت بين الأقاليم أمر يعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Ainsi la bonne gouvernance et des compétences institutionnelles et humaines appropriées sont-elles essentielles pour l'application efficace des politiques. | UN | وتشكل الحوكمة الرشيدة والقدرات المؤسسية والبشرية الكافية عنصرين أساسيين في تنفيذ السياسات تنفيذا فعالا. |
Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يُتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Il devrait porter création d'un mécanisme d'application efficace afin de prévenir les transferts, la fabrication et le courtage illicites et irresponsables d'armes classiques. | UN | وينبغي أن ترسي آليةَ تنفيذ فعالة بغية منع نقل الأسلحة التقليدية وإنتاجها والسمسرة فيها بشكل غير مشروع وغير مسؤول. |
L'action menée pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants devrait être encore améliorée et les États devraient axer leur efforts sur l'application efficace des normes existantes pour combattre ces crimes. | UN | وأضيف أنه ينبغي مواصلة تحسين تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وينبغي أن تركّز الدول جهودها على تنفيذ المعايير القائمة بخصوص التصدي لهذه الجرائم تنفيذا فعّالا. |
59. Cependant, il reste beaucoup à faire, surtout en vue de l'application efficace des mesures législatives adoptées en matière de coopération internationale. | UN | 59- بيد أنه ما زال من الضروري عمل الكثير، وخاصة بشأن تنفيذ التدابير التشريعية المعتمدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي تنفيذا ناجحا. |
Il faut que l'accord lui-même soit réexaminé si l'on veut remédier aux insuffisances susmentionnées de sa conception et les deux organismes doivent élaborer une stratégie d'application efficace pour remédier aux insuffisances dans ce domaine signalées au chapitre III concernant les questions clefs relatives à l'application de l'accord et assurer efficacement la poursuite des activités. | UN | إذ إن الاتفاق ذاته يحتاج إلى إعادة النظر فيه بغية معالجة مواطن القصور في تصميمه مما سُلّط الضوء عليه هنا أعلاه، وينبغي أن تقوم المنظمتان معا بوضع استراتيجية تنفيذ فعّالة لأجل تدارك مواطن القصور في تنفيذه المذكورة ضمن الفصل المعنون " مسائل " الوارد أعلاه، ولأجل ضمان استمرار الأنشطة بكفاءة وفعالية. |
283. Les intervenants ont également salué les efforts déployés par la CNUDCI en coopération avec d'autres parties prenantes pour promouvoir une adhésion quasi universelle à la Convention de New York de 1958 (qui compte actuellement 149 États parties) et en assurer l'application efficace et l'interprétation uniforme en collectant et en diffusant la jurisprudence et d'autres documents la concernant. | UN | 283- وأثنى المتكلمون أيضا على الجهود التي تبذلها الأونسيترال بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة نحو التوصل إلى ما يشبه العالمية في انضمام جميع الدول إلى اتفاقية نيويورك لعام 1958 (التي تضم حاليا 149 دولة طرفا) ونحو تنفيذها تنفيذا فعالاً وتوحيد تفسيرها وتطبيقها وذلك بجمع ونشر السوابق القضائية وغيرها من النصوص ذات الصلة بالاتفاقية. |
La Chine a établi un système détaillé de lois et de règlements pour contrôler l'exportation de matières nucléaires et a mis en place des mesures fermes pour en assurer une application efficace. | UN | وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال. |