ويكيبيديا

    "'application rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • للتنفيذ العاجل
        
    • تنفيذا عاجلا
        
    • على سرعة تنفيذ
        
    Les Etats-Unis oeuvreront également à promouvoir l'application rapide des accords d'assistance déjà conclus. UN وستعمل الولايات المتحدة أيضا على تعزيز التنفيذ السريع لاتفاقات المساعدة القائمة بالفعل.
    11. À elles seules les mesures décrites ci-dessus ne suffiront pas à l'application rapide et intégrale du SCN de 1993. UN ١١ - والخطوات المجملة أعلاه لن تكفل في حد ذاتها التنفيذ السريع والشامل لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    L'Union européenne espère une application rapide des accords de Lusaka ainsi qu'une réconciliation complète et durable. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في التنفيذ السريع لاتفاقات لوساكا، وكذلك في أن تكون المصالحة كاملة ودائمة.
    La principale difficulté est de savoir comment assurer une application rapide et durable tant au niveau national qu'au niveau international. UN والمحك الرئيسي هو كيف يُكفل التنفيذ العاجل والمستدام على كلا الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي تشجيع التنفيذ المبكر لإجراءات العمل الموحدة من أجل تفادي تكرر مثل هذه الحوادث.
    Le Nicaragua soutient que ces réformes doivent être complètes, car c'est le seul moyen de surmonter les problèmes démocratiques qui font obstacle à l'application rapide des différentes résolutions de l'Assemblée générale. UN ويتمثل موقف نيكاراغوا في أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها، لأن هذا هو السبيل الوحيد للتغلب على المشاكل البيروقراطية التي تحول دون التنفيذ الفوري لقرارات الجمعية العامة.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Nous aimerions attirer l'attention de l'Assemblée sur le rôle que jouent nos partenaires de développement, en particulier, pour l'application rapide et concrète du Programme de Doha pour le développement. UN ونود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى دور شركائنا الإنمائيين، وخاصة في التنفيذ السريع والمحدد لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Une politique relative aux archives publiques et des textes de loi et de règlement visant à faciliter l'application rapide de la loi étaient en voie de finalisation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    On a particulièrement mis l'accent sur l'application rapide à tous niveaux des décisions prises. UN وتم التشديد على التنفيذ السريع للقرارات المتخذة على جميع المستويات.
    Le Groupe de travail devait également examiner quels aspects de ses travaux antérieurs demeuraient pertinents et pourraient être utilisés dans le contexte d'une mise en application rapide d'un programme de reconstruction. UN وكان من المقرر أيضا أن يدرس الفريق العامل اﻷجزاء التي بقيت ملائمة من أعماله السابقة، والتي يمكن استعمالها في سياق التنفيذ السريع لبرنامج ﻹعادة التعمير.
    Le Président a ensuite fait au nom des membres du Conseil une déclaration à la presse, dans laquelle il a, entre autres, souligné l'importance d'une application rapide de l'Accord de paix d'Arusha et instamment demandé à tous ses signataires de prendre des mesures concrètes pour accélérer ce processus. UN وأدلى الرئيس عقب المناقشة ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء مجلس الأمن، تضمن التشديد على أهمية التنفيذ السريع لاتفاق أروشا وحث جميع الأطراف الموقعة على اتخاذ خطوات ملموسة للإسراع بتنفيذه.
    Nous pensons que les efforts devraient porter en particulier sur l'application rapide et sûre des accords conclus et le respect des engagements souscrits en matière de limitation des armes nucléaires. UN ونعتقد أنه ينبغي تركيز الجهود على التنفيذ العاجل والمأمون لاتفاقات تحديد اﻷسلحة النووية القائمة والالتزامات المقطوعة بشأنها.
    25. Les ministres ont souligné la nécessité d'une application rapide et intégrale des engagements et recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui étaient plus pertinents que jamais. UN ٢٥ - وشدد الوزراء على الحاجة إلى التنفيذ العاجل والكامل للالتزامات والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والتي غدت اليوم تتسم باﻷهمية أكثر من أي وقت مضى.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    À l'issue des discussions avec le CICR sur ces importantes dispositions de l'Accord de paix, le Gouvernement éthiopien est maintenant parvenu à une décision en ce qui concerne l'application rapide des dispositions humanitaires susmentionnées dudit accord. UN وكجزء من المباحثات التي أجريت مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذا الجزء الهام من اتفاق السلام، قامت حكومة إثيوبيا الآن باتخاذ هذا القرار بشأن التنفيذ الفوري للأحكام الإنسانية المذكورة أعلاه التي يتضمنها الاتفاق.
    Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    73. Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale formulerait l'espoir que les pourparlers directs entre les parties reprendraient bientôt afin d'instaurer un climat propice à l'application rapide et effective du plan. UN ٣٧ - وبموجب مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن أملها في أن تستأنف قريبا المحادثات المباشرة بين الطرفين من أجل تهيئة جو يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا.
    De nombreux participants ont préconisé l'application rapide de l'initiative améliorée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ainsi que des efforts de la part des pays donateurs pour porter à 0,7 % du produit national brut l'aide publique au développement. UN وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد