ويكيبيديا

    "'appliquer les principes de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق مبادئ
        
    - appliquer les principes de la gestion intégrée des ressources en eau aux situations transfrontières et renforcer les organisations transfrontières. UN - تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الحالات العابرة للحدود وتقوية المنظمات العاملة عبر الحدود.
    Toutefois, pour préserver l'avenir, il faut appliquer les principes de la sécurité, de la rentabilité, de la liquidité et de la convertibilité. UN ولكنه قال إنه يتعين تطبيق مبادئ السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل لكفالة تحقيق مزيد من النجاح.
    Les membres de la communauté s'efforcent d'appliquer les principes de la consultation dans leurs familles, leurs communautés, leurs organisations, leurs entreprises et au sein des organes élus. UN ويسعى البهائيون إلى تطبيق مبادئ المشورة داخل أسرهم، وطوائفهم، ومؤسساتهم، وأعمالهم، وهيئاتهم المنتخبة.
    Possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le refus d'appliquer les principes de la budgétisation axée sur les résultats priverait les directeurs de programme des moyens d'accroître leur efficacité et les États Membres des éléments d'information sans lesquels ils ne peuvent se prononcer en connaissance de cause sur les activités et les ressources. UN وأن رفض تطبيق مبادئ الميزنة على أساس النتائج سيحرم مديري البرامج من وسائل زيادة فعاليتهم ويحرم الدول الأعضاء من عناصر المعلومات التي لا يمكنها بدونها أن تصدر حكمها على الأنشطة والموارد عن دراية.
    Mon pays, qui est un Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Mouvement des pays non alignés estime que nous devons travailler ensemble dans un esprit de sincérité, d'intégrité, de non-affrontement, de solidarité et de coopération pour appliquer les principes de la Charte et pour nous y conformer. UN انسجاما مع موقف بلادي، التي تعتبر إحدى الدول المؤسسة لمنظمة اﻷمم المتحدة ولحركة عدم الانحياز، فلا بد أن نعمل معا بكل دقة وحــرص وإخــلاص، وبتعاضــد وتعاون على تطبيق مبادئ الميثاق والالتزام بها.
    Enfin, il n'y a aucune disposition dans les articles sur le délai dans lequel la protection diplomatique doit être exercée, et il pourrait être utile d'envisager d'appliquer les principes de la prescription, de l'estoppel ou du délai préjudiciable à la protection diplomatique, sans laquelle les relations humaines comme internationales seraient toujours instables. UN وأخيرا، فإنه على الرغم من عدم وجود حكم في المواد بشأن الفترة الزمنية لممارسة الحماية الدبلوماسية، فقد يكون من المفيد النظر في تطبيق مبادئ سقوط الحق بالتقادم أو بموجب حكم بالإغلاق أو بسبب التأخير، على الحماية الدبلوماسية، وبدون القيام بذلك ستكون العلاقات الإنسانية والعلاقات الدولية دائما غير مستقرة.
    Il a pris acte de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des efforts déployés pour appliquer les principes de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونوهّت جيبوتي بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالجهود الرامية إلى تطبيق مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Norvège est attachée aux efforts déployés par l'ONUDI pour appliquer les principes de la gestion axée sur les résultats et encourage l'Organisation à diligenter sa mise en œuvre du plan d'action en ce sens. UN وتثمِّن النرويج جهود اليونيدو الرامية إلى تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وتشجّع المنظمةَ على المضي في تنفيذ خطة العمل الخاصة بتلك الإدارة.
    L'Administration examine les moyens d'appliquer les principes de la comptabilité analytique dans le cadre du nouveau progiciel Umoja. UN 33 - وتنظر الإدارة في سبل تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في سياق نظام أوموجا الجديد. : إدارة الشؤون الإدارية
    5. Le présent rapport fait le point des progrès accomplis en vue d'appliquer les principes de la Déclaration de Rio Documents largement utilisés : " Rapport de la réunion du Groupe d'experts sur l'identification des principes du droit international pour le développement durable " . UN ٥ - ويفحص التقرير الحالي التقدم المحرز في تطبيق مبادئ إعلان ريو وتنفيذها)٤(، مع التركيز على الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦.
    Dans son rapport sur la possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il a estimé qu'une connaissance plus précise du coût des activités serait bénéfique et faciliterait l'évaluation de l'efficacité des fonctions administratives, de l'efficience des processus et de l'impact des nouveaux systèmes de gestion. UN وأشارت اللجنة في تقريرها عن جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، في جملة أمور، إلى أن معرفة تكاليف الأنشطة على نحو أدق ستكون مفيدة، وإنها ستوفر أساسا أفضل لتقييم كفاءة الوظائف الإدارية، وفعالية أساليب العمل من حيث التكلفة، وأثر النظم الإدارية الجديدة.
    Possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/61/826 et A/62/537) UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/61/826 و A/62/537)
    L'inclusion dans un traité de la clause de la nation la plus favorisée et de dispositions procédurales concernant par exemple le règlement des différends atteste que les parties n'ont pas l'intention d'appliquer les principes de la nation la plus favorisée à ces questions procédurales. UN وتضمين معاهدة ما كلاً من الالتزام بمعاملة دولة ما معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومتطلبات إجرائية من قبيل تسوية المنازعات هو دليل على أن الأطراف لا تنوي تطبيق مبادئ الدولة الأولى بالرعاية على هذه الأمور الإجرائية.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 59/275 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN يُقدم هذا التقرير تلبية لطلب الجمعية العامة، الوارد في قرارها 59/275، أن يقدم الأمين العام تقريرا عن جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 59/275, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/275، أن يقدم تقريرا عن جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Si l'on décide d'appliquer les principes de la comptabilité analytique, il faudra tenir compte de tous les coûts indirects dans le calcul des coûts standard et des sommes à facturer qui sera effectué dans le cadre des systèmes de comptabilisation des temps de travail et des autres systèmes d'évaluation des coûts. UN 37 - وحيثما يراد تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف، ينبغي احتساب جميع التكاليف العامة لدى تحديد التكاليف القياسية ومعدلات تحميل التكاليف من أجل نظم تسجيل الوقت وغيرها من نظم تقدير التكاليف.
    Possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/61/826) UN إمكانية تطبيق مبادئ حساب التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/61/826)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد