ويكيبيديا

    "'approbation des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقرار المشاريع
        
    • المشاريع والموافقة عليها
        
    • الموافقة على المشاريع
        
    • بالموافقة على المشاريع
        
    • للموافقة على المشاريع
        
    • قبول المشاريع
        
    • لاعتماد المشاريع
        
    Dans le secteur de l'énergie, la Division a apporté son aide en facilitant le processus d'approbation des projets au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي قطاع الطاقة، قدمت الشُعبة يد العون في تيسير عملية إقرار المشاريع في مرفق البيئة العالمية.
    Adoption et diffusion de directives sur l'égalité des sexes pour l'approbation des projets du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement. UN اعتماد وتعميم مبادئ توجيهية بشأن إقرار المشاريع في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للإنعاش ومنع الأزمات.
    Les plus importants de ces instruments sont le Conseil de direction, le Comité exécutif, le Comité de coordination des programmes et le Groupe chargé de l'approbation des projets. UN وأهم هذه اﻷدوات هي المجلس اﻹداري، واللجنة التنفيذية، ولجنة تنسيق البرنامج، وفريق إقرار المشاريع.
    La meilleure manière de promouvoir de nouveaux partenariats serait de mettre au point de nouveaux mécanismes pour l'élaboration et l'approbation des projets. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها.
    D'après les fonctionnaires, cette nouvelle structure a rendu la procédure d'approbation des projets plus difficile et compliquée. UN وقد أفاد الموظفون بأن عملية الموافقة على المشاريع أضحت عملية أكثر صعوبة وتعقيداً في إطار البنية الجديدة.
    En outre, des politiques prévoyant l'allocation et l'approbation des ressources au titre des projets à effet rapide au début de l'année par l'administration ainsi que l'approbation des projets pour lesquels il y a seulement un expert technique sur le terrain ont été adoptées et mises en application. UN وإضافة إلى ذلك، تم تكييف السياسات المتعلقة بتخصيص وإقرار الموارد للمشاريع السريعة الأثر في بداية السنة من قِبل الإدارة العليا، وكذلك المتعلقة بالموافقة على المشاريع التي لا يعمل معها سوى خبير تقني في الميدان، ويجري تنفيذها.
    Ces organismes pourraient aussi être encouragés à inclure, parmi les critères opérationnels à remplir pour l'approbation des projets, la preuve que ces possibilités ont été envisagées. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    78. En matière de décentralisation de la programmation et de l'approbation des projets sur le terrain, la politique et la pratique du FNUAP sont bien établies. UN ٧٨ - سياسة الصندوق في تحقيق اللامركزية في عملية البرمجة وسلطة إقرار المشاريع الى المستوى الميداني سياسة راسخة ومتقدمة إلى حد كبير.
    63. Le Groupe chargé de l'approbation des projets a été créé en octobre 1995 pour remplacer le Comité d'examen des projets établi en mars 1994. UN ٦٣ - وأنشئ فريق إقرار المشاريع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ليحل محل لجنة مراجعة المشاريع المنشأة قبلا في آذار/مارس ١٩٩٤.
    En dehors des incitations fiscales qu'il prévoit, ce nouveau code réduira considérablement le temps nécessaire à l'approbation des projets de développement. UN ومن شأن هذا القانون الجديد، إلى جانب ما يتضمنه من حوافز ضريبية، أن يقلل كثيراً من الوقت الذي يستغرقه إقرار المشاريع الإنمائية.
    Il concernera l'approbation des projets et des programmes, les modalités d'exécution, les dépenses d'appui associées et le recouvrement des coûts, la maîtrise des dépenses, et les achats. UN كما سيتناول عمليات إقرار المشاريع/البرامج؛ وطرائق التنفيذ؛ وجوانب تكاليف الدعم واسترداد التكاليف المتصلة بها؛ ومراقبة اﻹشراف؛ والمشتريات.
    Les critères d'approbation des projets sont énumérés dans le tableau 4 : celui-ci présente, d'une part, une comparaison entre les critères définis par la Conférence des Parties et les critères correspondants mentionnés par les Parties, et, d'autre part, les critères supplémentaires élaborés par les Parties aux fins de leurs programmes nationaux d'activités exécutées conjointement. UN وترد معايير إقرار المشاريع في الجدول ٤ الذي جرى تقسيمه إلى مقارنة للعلاقة بين المعايير التي حددها مؤتمر اﻷطراف والمعايير الموازية لها التي أبلغت عنها اﻷطراف، وقسم يتعلق بمعيار إقرار مشروع اضافي وضعته اﻷطراف المبلغة لبرامجها الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    64. Afin de comprendre le fonctionnement des mécanismes susmentionnés, l'équipe a examiné le mandat, la composition et les procès-verbaux du Conseil de gestion, du Comité exécutif, du Comité de coordination des programmes et du Groupe chargé de l'approbation des projets. UN ٦٤ - وبغية استيعاب الطريقة التي يجري بها تشغيل آليات التوجيه الجماعي تلك، فحص الفريق صلاحيات وتكوين ومحاضر اجتماعات كل من المجلس اﻹداري واللجنة التنفيذية ولجنة تنسيق البرنامج وفريق إقرار المشاريع.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait veiller à ce que les projets soient approuvés par le Groupe chargé de l'approbation des projets ou le Service du budget et de la gestion financière, selon le cas, avant leur exécution. UN 115 - قد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل أن تحمل المشاريع موافقة فريق إقرار المشاريع أو دائرة الميزانية والإدارة المالية، حسب الحالة، قبل تنفيذ المشاريع.
    Projets de réinsertion ont été étudiés et mis en place par les comités locaux de réinsertion, le Comité d'examen des décisions administratives et le Comité d'approbation des projets, conformément aux directives générales pour les projets de réinsertion à forte intensité de main-d'œuvre adoptées en juillet 2012. UN وإعادة الإلحاق؛ قامت اللجان المحلية لإعادة الإلحاق ولجنة المراجعة الإدارية ولجنة إقرار المشاريع بمناقشة وتنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق، وفق إجراءات التشغيل الموحدة لإعادة الإلحاق والمشاريع الكثيفة اليد العاملة المتفق عليها في تموز/يوليه 2012.
    m) Que l'Administration veille à ce que les projets soient approuvés par le Groupe chargé de l'approbation des projets ou le Service du budget et de la gestion financière, selon le cas, avant leur exécution (par. 115). UN (م) ضمان حصول المشروع، قبل تنفيذه، على موافقة فريق إقرار المشاريع أو دائرة الميزانية والإدارة المالية تبعا للحالة (الفقرة 115 أدناه).
    Procédures de conception et d'approbation des projets dans les gouvernorats du nord UN إجراءات تصميم المشاريع والموافقة عليها في المحافظات الشمالية
    Il faudrait simplifier, abréger et accélérer les procédures d'élaboration et d'approbation des projets pour permettre aux pays bénéficiaires d'avoir plus facilement accès aux ressources du FEM. UN ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية.
    Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. UN وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ils ont pris acte des efforts fournis par le FEM pour simplifier la procédure d'approbation des projets. UN وأقرّ المشاركون بالجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية في ترشيد عملية الموافقة على المشاريع.
    Cela donne à penser qu'il y aurait un délai d'au moins deux ans entre toute décision dans ce sens et l'approbation des projets. UN وهذا يوحي بأن الموافقة على المشاريع ستتخلف عن أي مقرر بعامين على الأقل.
    c) Le Conseil peut, dans certains cas, déléguer ses pouvoirs au Comité des projets en ce qui concerne l'approbation des projets et des activités connexes. UN (ج) يجوز للمجلس، في ظروف معينة، أن يفوض لجنة المشاريع سلطاته المتعلقة بالموافقة على المشاريع والأنشطة ذات الصلة.
    A Cet égard, les procédures accélérées ont réduit de plus de moitié les délais nécessaires à l'approbation des projets. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'UNOPS fasse en sorte que le Comité d'examen des projets et les chefs de division soient tenus, dans le cadre du processus d'approbation des projets, de déterminer, en justifiant leur évaluation, si le coût de l'exécution d'un projet sera selon toute vraisemblance compensé par les sommes à rembourser ou les honoraires fixés par les usagers ou en accord avec eux. UN ويوصي المجلس بأن يفرض المكتب على لجنة قبول المشاريع وعلى رؤساء الشﱡعب أن يقوموا، كجزء من عملية قبول المشاريع، بتقييم وتوثيق ما إذا كان يحتمل أن تغطى تكاليف إنجاز المشاريع من اﻷجور أو اﻷتعاب المحددة أو المتفق عليها مع العملاء ذوي الصلة.
    Se fondant sur son expérience récente, le FNUAP s'apprête à déléguer entièrement aux bureaux de pays, d'ici à la fin de l'exercice biennal 1998-1999, l'autorité en matière d'approbation des projets (voir par. 17 ci-après). UN واعتمادا على تجربة أخيرة، ينوي صندوق السكان تفويض المكاتب القطرية في نهاية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )انظر الفقرة ١٧ أدناه( بالسلطة الكاملة لاعتماد المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد