Il étudiera toutefois la possibilité de regrouper les contrats relatifs à l'approvisionnement en carburant et à l'entretien des véhicules dans le cadre du projet de gestion de son parc automobile. | UN | بيد أن المفوضية ستبحث إمكانية جمع طلبات الإمداد بالوقود وصيانة المركبات كجزء من مشروع لإدارة أسطولها. |
Cette baisse est en partie compensée par l'augmentation des dépenses liées à l'exécution du contrat clef en main d'approvisionnement en carburant. | UN | وتقابل الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتصل بتنفيذ عقد الإنجاز الخاص بالوقود. |
approvisionnement en carburant de 1 160 véhicules appartenant aux Nations Unies et de 1 505 véhicules appartenant aux contingents | UN | تم إمداد 160 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 505 1 من المركبات المملوكة للوحدات بالوقود |
approvisionnement en carburant de 60 groupes électrogènes appartenant aux contingents | UN | تزويد 60 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات بالوقود |
Produit supérieur aux prévisions en raison de l'établissement d'un rapport sur l'évolution de la question des restrictions à l'approvisionnement en carburant en Érythrée, à l'origine du redéploiement provisoire du personnel et du matériel de la Mission à l'extérieur de ce pays | UN | تحقق ناتج أكبر بسبب تقديم تقارير عن التطورات المتصلة بالقيود المفروضة على إمدادات الوقود في إريتريا، وهو ما أدى إلى النقل المؤقت لموظفي البعثة ومعداتها إلى خارج البلد |
:: approvisionnement en carburant de 72 groupes électrogènes appartenant aux contingents | UN | :: تزويد 72 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات بالوقود |
:: approvisionnement en carburant de 1 477 véhicules appartenant aux contingents | UN | :: تزويد 477 1 مركبة مملوكة للوحدات بالوقود |
:: Mécanismes régionaux ou mondiaux d'approvisionnement en carburant; | UN | :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود. |
approvisionnement en carburant de 72 groupes électrogènes appartenant aux contingents | UN | تزويد 72 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات بالوقود |
approvisionnement en carburant de 1 477 véhicules appartenant aux contingents | UN | تزويد 477 1 مركبة مملوكة للوحدات بالوقود |
Création de 1 poste de fonctionnaire chargé de l'approvisionnement en carburant qui aidera le Chef du Groupe à assurer la continuité des opérations | UN | إنشاء وظيفة لموظف معني بالوقود لدعم رئيس وحدة الوقود وكفالة استمرار العمليات |
Celle-ci devrait permettre de réaliser des économies sur les pièces détachées et l'entretien des installations d'approvisionnement en carburant. | UN | ومن شأن تقليص عدد محطات الوقود أن يؤدي إلى تخفيض تكاليف قطع غيار معدات التزويد بالوقود وصيانتها. |
Ils seconderont par ailleurs les responsables de l'approvisionnement en carburant en ce qui concerne tous les aspects de cet approvisionnement. | UN | وسيقدمون أيضا المساعدة للموظفين المعنيين بالوقود في كافة جوانب الإمداد بالوقود. |
Appui de la Division du soutien logistique à l'approvisionnement en carburant des forces armées libanaises | UN | الدعم المقدم من شعبة الدعم اللوجستي لتزويد القوات المسلحة اللبنانية بالوقود |
La direction du Haut Commissariat a déclaré que le système d'approvisionnement en carburant avait connu des défaillances parce qu'il n'était pas soumis à un contrôle strict. | UN | 25 - وذكرت إدارة مفوضية حقوق الإنسان أن فشل نظام التزويد بالوقود يعود إلى عدم رصده بشكل دقيق. |
À l'heure actuelle, l'approvisionnement en carburant et en rations est assuré au moyen de contrats de courte durée, qui expireront dans 6 à 12 mois. | UN | وتقدم الخدمات المتعلقة بالوقود وحصص الإعاشة للبعثة حاليا في إطار عقود قصيرة الأجل تنتهي مدتها في فترة تتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا. |
Il fournirait des conseils techniques et logistiques au Chef des approvisionnements sur les questions relatives à la gestion logistique et aux directives opérationnelles de l'approvisionnement en carburant de la Mission. | UN | ويقوم بإسداء المشورة التقنية واللوجستية المتخصصة لكبير موظفي الإمدادات بشأن المسائل المتصلة بإدارة لوجستيات الوقود والإجراءات التشغيلية للدعم الميداني بالوقود. |
Étant donné que le contrat d'approvisionnement en carburant de la Mission n'est pas encore définitivement établi, la MINUSTAH continue de tabler sur un petit nombre de fournisseurs sur le marché haïtien pour l'approvisionnement en carburant avion. | UN | وبالنظر إلى أن عقد تزويد البعثة بالوقود لم توضع صيغته النهائية بعد، لا تزال البعثة تعتمد على عدد محدود من الموردين في السوق الهايتية للتزود بوقود الطائرات. |
S'agissant du carburant, l'approvisionnement en carburant avion non frelaté s'est révélé ardu en raison de la demande émanant des forces militaires et de la difficulté d'importer du carburant à partir des pays voisins. | UN | وفيما يتعلق بالوقود كان العثور على مصادر مستقرة توفر وقودا غير ملوث للطائرات النفاثة أمرا صعبا بسبب تنافس القوات العسكرية في طلبه وصعوبة استيراد الوقود من البلدان المجاورة. |
Le nombre supérieur aux prévisions est dû à l'entrée en vigueur du nouveau contrat < < clefs en main > > touchant l'approvisionnement en carburant, qui portait sur 78 sites de livraison directe et 9 points de distribution au détail. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى تنفيذ عقد الإنجاز الجديد المتعلق بالوقود الذي يشمل 78 موقعا للإمداد المباشر و 9 مراكز للتوزيع بالتجزئة |
L'imposition de restrictions à l'approvisionnement en carburant, puis la suspension des activités dans la zone temporaire de sécurité ont finalement empêché la mise en œuvre des projets prévus. | UN | لم يتسن تنفيذ المشاريع المقررة لأن اختيارها تزامن مع فرض قيود على إمدادات الوقود ثم تعليق الأنشطة في المنطقة الأمنية المؤقتة |