Le fort contenu en importations des exportations asiatiques a profité à d'autres pays en développement intégrés dans la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | واستفادت بلدان نامية أخرى منضوية في سلسلة الإمدادات العالمية من صادرات البلدان الآسيوية، المعتمدة كثيرا على التوريد. |
La chaîne d'approvisionnement mondiale met en évidence un problème de mesure dans les statistiques du commerce international. | UN | كشف نمو سلسلة الإمدادات العالمية عن مسألة تتعلق بالقياس في إحصاءات التجارة العالمية. |
En ce qui concerne les politiques semencières, la chaîne d'approvisionnement mondiale n'encourage guère la diversité ; elle favorise plutôt l'uniformité - les producteurs achetant des stocks de semences uniformes à quelques fabricants spécifiques -, et cela réduit la biodiversité. | UN | وفيما يتعلق بمجال سياسة البذور، ذكر أن سلسلة الإمدادات العالمية لا تشجع التنويع بل تشجع التنميط بحيث يشتري المنتجون أرصدة البذور المنمطة من فرادى المربين مما يؤدي إلى الإقلال من التنوع البيولوجي. |
Il s'agira d'une table ronde ayant pour objectif d'encourager les investissements dans des activités et des projets destinés à accroître la productivité du secteur du coton dans les pays à faible revenu, et à renforcer la capacité de ces pays de participer à la chaîne d'approvisionnement mondiale et de tirer parti du commerce international. | UN | وسيسعى الاجتماع، من خلال مائدة مستديرة لأصحاب مصلحة متعددين، إلى تشجيع الاستثمارات في أنشطة ومشاريع تهدف إلى زيادة الإنتاجية في قطاع القطن في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإلى تعزيز مشاركتها في سلسلة العرض العالمي والاستفادة من التجارة الدولية للسلع الأساسية. |
Le second évaluera les effets qu'ont sur la chaîne d'approvisionnement mondiale les efforts déployés par les sociétés transnationales pour se comporter en entreprises responsables et déterminera comment les exportateurs des pays en développement peuvent le mieux se conformer aux nouvelles exigences sociales et environnementales tout en restant concurrentiels. | UN | وسيقوم الاجتماع الثاني بتقييم آثار سلسلة الامداد العالمية للجهود التي تبذل في اطار مسؤولية الشركات عبر الوطنية وأفضل وسيلة يمكن بها للمصدرين في البلدان النامية الاستجابة للمتطلبات الاجتماعية والبيئية الجديدة مع المحافظة في نفس الوقت على قدراتها على المنافسة. |
La mise en place d'un entreposage central fera partie des tâches prioritaires pour adapter la Force à une chaîne d'approvisionnement mondiale et aux besoins d'Umoja. | UN | وسوف يكون التخزين المركزي من بين المهام ذات الأولوية من أجل المواءمة بين القوة المؤقتة ونهج سلسلة الإمدادات العالمية واحتياجات نظام أوموجا. |
Dans le cadre de l'action de l'Organisation mondiale des douanes, l'OMI encourage le renforcement de la résilience et de la sécurité de la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | وبالاشتراك مع إطار عمل منظمة الجمارك العالمية، تشجع المنظمة البحرية الدولية على المضي في تحسين أمن سلسلة الإمدادات العالمية وقدرتها على الانتعاش. |
Le potentiel productif national, le capital humain et le degré de complexité technologique comptent donc beaucoup pour les pays qui cherchent à bénéficier de leur position sur la chaîne d'approvisionnement mondiale et à l'améliorer. | UN | ومن ثم، فإنّ القدرات الإنتاجية الوطنية ورأس المال البشري والتطور التكنولوجي أمور مهمّة بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى الاستفادة بصورة فعالة من سلسلة الإمدادات العالمية والارتقاء بدرجات سلم القيمة لديها. |
La chaîne d'approvisionnement mondiale et la mesure des échanges | UN | سلسلة الإمدادات العالمية وقياس التجارة |
Une production accrue sur la chaîne d'approvisionnement mondiale, avec plusieurs échanges successifs, augmente la valeur des échanges internationaux, car les différentes pièces traversent plusieurs fois les frontières et sont chaque fois recensées. | UN | وقد ضخّمت زيادة الإنتاج ضمن سلسلة الإمدادات العالمية القائمة على التجارة بكثافة من قيمة التجارة العالمية لأنّ القطع المصنوعة تعبر الحدود عدّة مرّات ويتم احتسابها في كل مرّة. |
Il est important de résoudre sur le fond les problèmes de l'ajustement et de la compétitivité qui se posent à certains pays transsahariens par des mesures de soutien innovantes, de façon que les producteurs restent bien dans le secteur, accroissent la valeur ajoutée et participent bien à la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | وبالتالي، فإنّه من المهم التصدي بعناية لتحديات التكيف والقدرة على المنافسة التي تواجهها بعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء وذلك بتدابير الدعم المبتكرة، بحيث يبقى المنتجون يعملون في القطاع، ويزيدوا من القيمة المضافة، ويشاركوا في سلسلة الإمدادات العالمية. |
La disponibilité de données électroniques préliminaires sur les cargaisons et la conclusion d'accords d'interconnexion des réseaux douaniers ont été définis par l'Organisation mondiale des douanes comme des éléments clefs de la sécurité de la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | فإتاحة البيانات الإلكترونية مقدمّا عن البضائع المنقولة ووضع الترتيبات اللازمة لإقامة شبكات تبادلها بين السلطات الجمركية، تعتبر في تقدير منظمة الجمارك العالمية بمثابة حجر الزاوية في توفير الأمن في سلسلة الإمدادات العالمية. |
La restructuration et le dynamisme des échanges mondiaux, en particulier le long de l'axe Sud-Sud, sont étroitement liés à la fragmentation toujours plus marquée de la production dans la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | 10 - ويُعزى تحوّل وجهة التجارة العالمية وديناميتها، ولا سيما ضمن محورها للتبادل بين بلدان الجنوب، إلى زيادة تشظي سلسلة الإمدادات العالمية (انظر تقريريْ الأونكتاد TD/B/57/3 و TD/B/C.I/16). |
3. La Communauté économique de l'ANASE fera de la région un marché et une base de production uniques, de la diversité qui caractérise la région, autant de créneaux à exploiter et de l'ANASE, un maillon plus dynamique et plus solide de la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | 3 - ستؤدي الجماعة الاقتصادية للرابطة إلى نشوء الرابطة كقاعدة موحدة للسوق والإنتاج، بما يحول التنوع الذي تتسم به المنطقة إلى فرص لتكامل الأعمال التجارية على النحو الذي يجعل الرابطة عنصرا أكثر دينامية وقوة في سلسلة العرض العالمي. |
Le second évaluera les effets qu'ont sur la chaîne d'approvisionnement mondiale les efforts déployés par les sociétés transnationales pour se comporter en entreprises responsables et déterminera comment les exportateurs des pays en développement peuvent le mieux se conformer aux nouvelles exigences sociales et environnementales tout en restant concurrentiels. | UN | وسيقوم الاجتماع الثاني بتقييم آثار سلسلة الامداد العالمية للجهود التي تبذل في اطار مسؤولية الشركات عبر الوطنية وأفضل وسيلة يمكن بها للمصدرين في البلدان النامية الاستجابة للمتطلبات الاجتماعية والبيئية الجديدة مع المحافظة في نفس الوقت على قدراتها على المنافسة. |