L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
i) Accord modifié avec le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) au sujet de l'Unité d'appui à l'application; | UN | الاتفاق المعدل مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن وحدة دعم التنفيذ |
De son côté, l'Agent pour l'appui à l'application de la Convention a consacré davantage de son temps à l'assistance aux victimes en 2011. | UN | وازدادت في عام 2011 الفترة الزمنية المخصصة للدعم المقدم لمساعدة الضحايا من جانب موظف دعم التنفيذ. |
Une équipe chargée de la supervision des synergies a été créée afin d'apporter un appui à l'application des décisions relatives aux synergies et de préparer les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties. | UN | أنشئ فريق إشراف على جوانب التآزر لدعم تنفيذ مقررات التآزر والتحضير للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف. |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'appui à l'application des décisions du Conseil d'administration dans la région Amérique du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ قرارات مجلس الإدارة في منطقة أمريكا الشمالية ميتسوبيشي |
Une Unité d'appui à l'application a été créée pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وقد أُنشئت وحدة لدعم التنفيذ في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الألغام المضادة للأفراد. |
Il est maintenant prévu d'engager un assistant permanent pour l'appui à l'application de la Convention dès après la quatrième Assemblée des États parties. | UN | ووضعت الخطط في الوقت الحاضر لانتداب موظف دائم لدعم التنفيذ مباشرة عقب الاجتماع الرابع للدول الأطراف. |
Plan de travail et budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2012 | UN | ميزانية وخطة عمل وحدة دعم التنفيذ لعام 2012 |
Le Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention a donc été appelé à remplacer le Directeur toujours plus souvent. | UN | ورداً على ذلك، ما انفك أخصائي دعم التنفيذ يُدعى للعمل مكان المدير. |
Plan de travail et budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2012. | UN | خطة عمل وحدة دعم التنفيذ وميزانيتها لعام 2012. |
Rapport. Activités, fonctionnement et financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011. | UN | تقرير عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2011. |
L'Unité d'appui à l'application a cherché à simplifier ce processus en dégageant et présentant les principaux aspects des demandes. | UN | وسعت وحدة دعم التنفيذ إلى تبسيط هذه العملية لأعضاء فريق التحليل عن طريق استخلاص وعرض الجوانب الرئيسية للطلبات. |
L'Unité d'appui à l'application a donc organisé des séminaires à l'intention des membres intéressés du groupe des analyses. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت وحدة دعم التنفيذ حلقات دراسية لأعضاء فريق التحليل المهتمين. |
Création d'une unité d'appui à l'application de la Convention sur certaines armes classiques | UN | إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'appui à l'application du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et pour les échanges d'informations et d'assistance technique connexes | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'application de l'Accord de cessez -le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
À cette fin, la MINUSS a mis au point une stratégie détaillée d'appui à l'application de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | 37 - وفي سبيل ذلك، وضعت البعثة استراتيجية شاملة لدعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
La Réunion a en outre souligné qu'il était important d'appuyer comme il convient les activités menées au titre de la Convention et exprimé son soutien à l'établissement d'une unité d'appui à l'application de cet instrument. | UN | وشدد الاجتماع كذلك على أهمية دعم الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية دعماً ملائماً وأعرب عن تأييده إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Premièrement, le Fonds d'affectation spéciale s'est doté d'un dispositif d'appui à l'application des lois et des politiques en vigueur. | UN | أولاً، فتِحت نافذة داخل الصندوق الاستئماني كرّستها لدعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات القائمة. |
La Convention sur les armes chimiques bénéficie d'un programme de travail complet et d'une structure d'appui à l'application, notamment une organisation propre dotée d'un secrétariat important. | UN | فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها. |
Les ressources requises étant insuffisantes en l'état, le Canada se déclare favorable à la création de l'unité d'appui à l'application. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض. |