Élément personnel de la catégorie des administrateurs et appui administratif | UN | عنصر الموظفين من الفئة الفنية وموظفي الدعم الإداري |
Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. | UN | ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة. |
L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. | UN | يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح |
En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والتشغيلي، بمساعدة من موظفين محليين. |
appui administratif financé à l'aide de fonds extrabudgétaires | UN | تقديم الدعم للهياكل الادارية الممولة من خارج الميزانية |
Un appui administratif sera assuré au moyen des ressources actuelles. | UN | وسيتم توفير الدعم الإداري من داخل الموارد الحالية. |
Services administratifs : supervise les services d'appui administratif. | UN | الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري. |
En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري والإمدادي، بمساعدة من موظفين محليين. |
En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجيستي، بمساعدة من موظفين محليين. |
Ses membres n'étaient pas rémunérés et ne recevaient pas l'appui administratif voulu. | UN | ولم يكن أعضاؤها يتقاضون أجرا عن عملهم، ولم يقدم لهم الدعم الإداري المناسب. |
Or, l'appui administratif convenu n'a pas été intégralement fourni par le Centre. | UN | إلا أن مركز الأم المتحدة للإعلام لم يقدم بالكامل الدعم الإداري المتفق عليه. |
Elle comprendra un groupe de la coordination et un groupe de l'appui administratif. | UN | وسيشمل قسم خدمات الدعم الإداري والميداني وحدة للتنسيق الميداني ووحدة للدعم الإداري. |
En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، بمساعدة من موظفين محليين. |
Ce transfert devrait permettre au Bureau de liaison de Tindouf de bénéficier d'un minimum d'appui administratif qui, jusqu'à présent, fait défaut. Personnel temporaire | UN | وطلب نقل وظيفة ذات مهام مماثلة سيكفل عمل مكتب الاتصال في تندوف بأدنى مستوى من الدعم الإداري الذي لم يكن كافيا حتى الآن. |
Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. | UN | ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة. |
L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. | UN | يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح |
Les résultats de ces évaluations ont un effet sur le niveau de l'appui administratif et fin reçu par les institutions d'enseignement. | UN | وتؤثر نتائج تلك التقييمات في مستوى الدعم الإداري والمالي الذي تتلقاه المؤسسات التعليمية. |
L'appui administratif fourni par la Cellule a toujours été excellent. | UN | وقد كان الدعم الإداري المقدم من خلية الحظر ممتازاً على الدوام. |
En 1992, le coût des services d'appui technique s'est élevé à 14,5 millions de dollars et celui des services d'appui administratif et opérationnel à 8,3 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار ونفقات الخدمات الادارية والتشغيلية ٨,٣ مليون دولار. |
En bref, la présente section porte sur ce qu'on pourrait appeler l'appui administratif de l'Organisation, tant du point de vue de l'élaboration des politiques et que de la prestation de services. | UN | وخلاصة القول، يشمل هذا الجزء ما يمكن تسميته بالدعم الإداري للمنظمة، سواء من منظور رسم السياسات أو تقديم الخدمات. |
Elle fournit également des services généraux et un appui administratif aux réunions de l’Organisation des Nations Unies qui se tiennent à Genève et aux institutions spécialisées ayant conclu des arrangements permanents ou ponctuels avec l’Organisation. | UN | وتقدم الشعبة أيضا الخدمات اﻹدارية والعامة إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف وإلى الوكالات المتخصصة في إطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية. |
En outre, le service est chargé de fournir un appui administratif au Cabinet du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les relations avec le public. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الوحدة تقدم الدعم الاداري لمكتب المستشارة الخاصة لﻷمين العام لشؤون السياسة العامة. |
Sous la présidence des États-Unis, le Processus de Kimberley a adopté la décision administrative concernant le choix, l'engagement et le fonctionnement d'un mécanisme d'appui administratif du Processus de Kimberley destiné à améliorer l'efficacité de l'initiative grâce à la fourniture de services administratifs supplémentaires. | UN | وفي ظل رئاسة الولايات المتحدة، اعتمدت العملية قرارا إداريا بشأن اختيار آلية دعم إداري للعملية وتفعيل تلك الآلية وتشغيلها، وذلك لتحسين فعالية المبادرة من خلال تقديم خدمات إدارية إضافية. |
Un poste d'assistant administratif serait transféré du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général au Bureau de liaison de Tindouf afin d'y fournir un appui administratif. | UN | نقل مساعد إداري من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مكتب الاتصال في تندوف من أجل تقديم المساعدة الإدارية. |
Il lui paraît contestable qu'il faille faire appel à une entité quelconque simplement pour fournir un appui administratif à un aussi petit nombre de Volontaires des Nations Unies et il recommande que l'on ne fasse rien de tel. | UN | وطعنت اللجنة في الحاجة إلى وحدة فقط لتقديم الدعم اﻹداري لمثل هذا العدد القليل من المتطوعين وتوصي بعدم إنشائها. |
Les juristes affectés à ces bureaux travaillent seuls et dépendent de l'appui administratif fourni par New York. | UN | فالموظفون القانونيين في المكاتب الصغيرة يعملون وحدهم، ومعتمدون على نيويورك للحصول على أي دعم إداري. |
En outre, la technologie clientserveur utilisée pour l'envoi de messages et le fonctionnement des applications d'appui administratif sera mise à jour, afin de fournir une plateforme stable pour le lancement des nouvelles applications. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيجري تحسين تكنولوجيا خدمة العملاء المستخدمة في إرسال الرسائل وإدارة تطبيقات الدعم المكتبي بغية توفير قاعدة وطيدة لتسجيل التطبيقات الجديدة. |