ويكيبيديا

    "'appui aux activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم أنشطة
        
    • تدعم الأنشطة
        
    • ودعم الأنشطة
        
    • لدعم اﻷنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • دعما ﻷنشطة
        
    • تقديم الدعم للأنشطة
        
    • الفرعي دعمه لأنشطة
        
    • إلى تقديم الدعم إلى مهمة
        
    • البعثات بمهام تتعلق بدعم
        
    • السلمية ودعم جهود
        
    • الدعم إلى الأنشطة
        
    • الدعم المقدم إلى أنشطة
        
    • الدعم المقدَّم للأنشطة
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    De telles discussions contribueront indéniablement à un échange de vues et de bonnes pratiques et aideront de ce fait à consolider les projets d'appui aux activités industrielles durables. UN فمن شأن هذه المناقشات أن تسهم دون شك في تبادل وجهات النظر والممارسات الجيدة، مما يساعد على تعزيز المشاريع التي تدعم الأنشطة الصناعية المستدامة.
    Au Mexique, les autorités compétentes se sont efforcées de répondre aux besoins exprimés par de nombreuses communautés autochtones - infrastructures, services sociaux et appui aux activités productives. UN وفي المكسيك، بادرت السلطات المختصة إلى تلبية الاحتياجات التي طرحتها عدة طوائف من الشعوب الأصلية، من قبيل توفير البنية التحتية والخدمات الاجتماعية ودعم الأنشطة الإنتاجية.
    Un poste d'agent des services généraux est également financé au titre du remboursement des services d'appui aux activités de fond financées par des fonds d'affectation spéciale. UN كما تمول وظيفة من فئة الخدمات العامة من المبالغ المسددة لدعم اﻷنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية.
    appui aux activités communautaires de prévention de l'abus de drogues destinées aux jeunes UN :: دعم الأنشطة المجتمعية الخاصة بالوقاية من المخدرات مع التركيز على الشباب
    En outre, des projets d'appui aux activités de développement rural dans l'ensemble de l'Afrique, d'une valeur totale de 59 millions de dollars des États-Unis, ont été approuvés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على مشاريع قيمتها اﻹجمالية ٥٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، دعما ﻷنشطة التنمية الريفية في جميع أنحاء افريقيا.
    Il conviendrait aussi d'apporter un appui aux activités menées au niveau national si l'on veut venir en aide aux victimes sur le terrain. UN وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    pour l'appui aux activités du Centre pour les droits de l'homme, lors de la Conférence de 2005 UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    L'adoption de mesures est encouragée par l'intermédiaire des fondations, des services culturels régionaux, des bibliothèques municipales, des maisons de la culture et des commerçants qui apportent un appui aux activités culturelles et éducatives. UN ويجري تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد من خلال المؤسسات والمكاتب الثقافية الإقليمية والمكتبات العامة للمحليات ودور الثقافة والأعمال التجارية التي تدعم الأنشطة الثقافية والتعليمية.
    Budget d'appui biennal : Budget servant à financer, sur une période de deux ans, un ensemble de fonctions d'appui aux activités opérationnelles, afin de faciliter l'exécution de la mission et du mandat à tous les niveaux, dans le cadre du plan stratégique. UN ميزانية الدعم لفترة السنتين: الميزانية المرصودة لمنظمة ما لتغطية مجموعة مهام تدعم الأنشطة التشغيلية للمنظمة، دعما لمهمتها وولايتها على كافة المستويات، وفي إطار الخطة الاستراتيجية لمدة سنتين.
    Cet accès, cette prise en mains et ce contrôle passent pas des systèmes de crédit appropriés, un appui aux activités génératrices de revenus pour les femmes et le renforcement des organisations et des réseaux de femmes, selon que de besoin. UN ولكفالة حصولها على ذلك، هناك الحاجة إلى الملكية وتدابير الرقابة القانونية، ووضع خطط ائتمان ملائمة، ودعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    116. Nombre de projets réalisés, dans le cadre de ces conventions, ont porté sur la lutte contre la pauvreté, le développement du potentiel économique des femmes, l'appui aux activités productives des femmes rurales et l'amélioration des conditions de vie des familles dans les zones défavorisées. UN 116- ويتعلق العديد من هذه المشاريع المنجزة، في إطار هذه الاتفاقيات، بمكافحة الفقر، وتنمية القدرة الاقتصادية للمرأة ودعم الأنشطة المنتجة للمرأة الريفية وتحسين ظروف عيش الأسر في المناطق غير المحظوظة.
    i) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; UN ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités relatives à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN الصندوق الاستئماني لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا
    Plusieurs de ces bureaux régionaux ont été associés à des personnes qui seraient activement impliquées dans l'appui aux activités militantes et terroristes : UN وكشف عن وجود صلة بين بعض هذه المكاتب الإقليمية وبين أشخاص يُدّعى أنهم نشطون في مجال دعم الأنشطة العسكرية والإرهابية.
    2a a Remboursement de services d'appui aux activités extrabudgétaires de coopération technique. UN )أ( تسديد تكاليف الخدمات المقدمة دعما ﻷنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية.
    Il conviendrait aussi d'apporter un appui aux activités menées au niveau national si l'on veut venir en aide aux victimes sur le terrain. UN وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني.
    L'appui aux activités de recherche concertées dans des domaines essentiels pour l'économie africaine du savoir sera ainsi renforcé, et la recherche et les observatoires scientifiques pour une meilleure analyse des politiques et des faits seront encouragées. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي دعمه لأنشطة البحوث التعاونية في المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للاقتصاد الأفريقي القائم على المعرفة كما سيشجع البحوث والمراصد العلمية على تحسين تحليل السياسات وما يتّصل بها من أدلة.
    Il a relevé à ce propos que des sept postes du BASSNU, 5,5 correspondaient à l'appui aux activités des coordonnateurs résidents, et 1,5 seulement concernait les tâches qui incombaient à l'Administrateur pour aider le Secrétaire général. UN وأشار في هذا الصدد، إلى أنه يتم تخصيص ٥,٥ وظائف من أصل الوظائف السبع في مكتب الدعم والخدمات إلى تقديم الدعم إلى مهمة المنسق المقيم في حين أن ١,٥ وظيفة تتعلق بمساعدته فيما يقدمه من دعم إلى اﻷمين العام.
    En outre, les investigations et la rédaction de rapports prennent du temps, et les missions de maintien de la paix ont fait savoir qu'elles craignaient, si elles étaient également chargées de tâches d'appui aux activités de contrôle sans disposer de ressources supplémentaires, de ne plus pouvoir s'acquitter des aspects essentiels de leur mandat. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعمال التي تؤديها أفرقة الخبراء فيما يتصل بإجراء التحقيقات وتحرير التقارير تستغرق وقتا طويلا، وتشير الردود المتلقاة من بعثات حفظ السلام إلى أن ثمة قلقا من أن يؤدي إثقال كاهل تلك البعثات بمهام تتعلق بدعم رصد الجزاءات دون مدها بموارد إضافية إلى الإضرار بالولاية الأساسية للبعثات.
    Cette dernière ainsi que l'appui aux activités de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire, notamment la protection contre les radiations, sont particulièrement importants pour l'Égypte. UN واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية، بما في ذلك الحماية من الإشعاع النووي، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمصر.
    - appui aux activités des coordonnateurs résidents : coordination des initiatives de développement des Nations Unies UN - تقديم الدعم إلى الأنشطة التي يضطلع بها المنسق المقيم: أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    appui aux activités des ONG, total : UN مجموع الدعم المقدم إلى أنشطة المنظمات غير الحكومية
    L'appui aux activités liées à l'élaboration des stratégies nationales se poursuivra et PARIS21 organisera la présentation des rapports des partenaires sur le soutien aux activités statistiques pour 2010. UN وسيتواصل الدعم المقدَّم للأنشطة التي تتم على المستوى القطري المتصلة بهذه الاستراتيجيات، وستُنظّم شراكة باريس - 21 جولة فريق نظام الإبلاغ عن دعم الشركاء لعملية الإحصاء خلال سنة 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد