Elle a indiqué que le transfert d'une équipe d'appui aux pays en Afrique du Sud entraînerait une dépense non reconductible. | UN | وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا. |
En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
La délégation a aussi demandé si l'équipe d'appui aux pays prévue pour Bratislava (Slovaquie) avait été constituée. | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
Comme celle de Katmandou, plusieurs équipes d'appui aux pays ne tenaient pas le décompte des jours passés par les conseillers sur le terrain. | UN | وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
v) appui aux pays en développement pour les nouvelles négociations commerciales | UN | `5` دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطـــراف |
appui aux pays se trouvant dans une situation particulière | UN | تقديم الدعم إلى البلدان التي تعيش ظروفا خاصة |
Elle a noté que l'équipe d'appui aux pays destinée à Bratislava, en Slovaquie, serait bientôt opérationnelle et se composerait de spécialistes des SCT provenant des équipes de Katmandou (Népal) et d'Amman (Jordanie). | UN | ولاحظت أن فريق الخدمات التقنية القطرية الذي سيكون مقره براتسلافا بسلوفاكيا في طريقه للعمل وقد زود بأخصائيين من أفرقة الخدمات التقنية القطرية نقلوا من أفرقة في كاتاموندو ونيبال وعمان بالأردن. |
Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. | UN | ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات. |
En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق. |
La délégation a aussi demandé si l'équipe d'appui aux pays prévue pour Bratislava (Slovaquie) avait été constituée. | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
Elle a noté que l'équipe d'appui aux pays destinée à Bratislava, en Slovaquie, serait bientôt opérationnelle et se composerait de spécialistes des SCT provenant des équipes de Katmandou (Népal) et d'Amman (Jordanie). | UN | ولاحظت أن فريق الخدمات التقنية القطرية الذي سيكون مقره براتسلافا بسلوفاكيا في طريقه للعمل وقد زود بأخصائيين من أفرقة الخدمات التقنية القطرية نقلوا من أفرقة في كاتاموندو ونيبال وعمان بالأردن. |
Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. | UN | ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات. |
Spécialistes de l'appui à l'assistance technique et effectifs des équipes d'appui aux pays en 2003 | UN | أخصائيو خدمات المشورة التقنية وتكاليف أفرقة الخدمات التقنية القطرية في عام 2003 |
Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. | UN | وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية. |
Ressources humaines. La composition des équipes d'appui aux pays et l'approche suivie pour les constituer seront modifiées. | UN | 79 - الموارد البشرية - ستُدخل تغييرات على نهج وهيكل موجزات ملاك موظفي أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
Les équipes d'appui aux pays du FNUAP sont indispensables à ces fins. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
La Hongrie apporte principalement un appui aux pays voisins, mais aussi au Viet Nam et à l'Afghanistan. | UN | وتشارك هنغاريا في دعم البلدان المجاورة أساساً، بيد أن فيتنام وأفغانستان، كانتا أيضاً من بين البلدان التي تلقت مساعدات. |
Le Fonds commun pour les produits de base a continué à apporter son appui aux pays en développement dans les domaines visés dans la résolution. | UN | وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار. |
À cet égard, il se félicite de la réaffirmation, à l'issue du Sommet mondial, du principe de la solidarité et du partage de la charge en appui aux pays hôtes. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بنتائج القمة العالمية وتأكيدها لمبدأ التضامن وتقاسم الأعباء دعما للبلدان المضيفة. |
14. Lorsqu'il apporte un appui aux pays africains, UN-SPIDER collabore étroitement avec les mécanismes et les réseaux de coordination concernés. | UN | 14- وفي معرض تقديم الدعم للبلدان الأفريقية، يعمل برنامج سبايدر بشكل وثيق مع آليات وشبكات التنسيق ذات الصلة. |
Au total, 6,1 millions de dollars ont été consacrés à l'initiative en 2010, dont 4,5 millions dans le cadre de l'appui aux pays. | UN | وقد تم تخصيص ما مجموعة 6.1 مليون دولار للمبادرة في عام 2010، منها 4.5 مليون للدعم القطري. |
Afin d'utiliser de la façon la plus efficiente et la plus efficace possible les ressources techniques des diverses institutions spécialisées, des spécialistes de la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH, rémunérés par l'ONUSIDA, sont incorporés dans un certain nombre d'équipes d'appui aux pays. | UN | وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد التقنية المقدمة من مختلف الوكالات، يتم، بتمويل من البرنامج المشترك، تعيين أخصائيين في مجال الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في عدد من الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق. |