ويكيبيديا

    "'appui et l'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من دعم ومساعدة
        
    • تقديم الدعم والمساعدة
        
    • من الدعم والمساعدة
        
    • دعمها ومساعدتها
        
    J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. UN كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا.
    À cet égard, le Gouvernement français mérite des éloges pour l'appui et l'assistance qu'il a fournis jusqu'à présent. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن.
    J'adresse également ma profonde gratitude à l'Ambassadeur Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, ainsi qu'à son personnel, pour l'appui et l'assistance qu'ils ont apportés à la Commission. UN كما أعرب عن عميق امتناني للسفير آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ولمعاونيه، لما قدموه من دعم ومساعدة للجنة.
    De même, il mènera une coordination avec les partenaires bilatéraux pour fournir l'appui et l'assistance nécessaires dans le domaine de la formation et du matériel pédagogique. UN كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات.
    Le Groupe lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte l'appui et l'assistance nécessaires à cet examen. UN وناشدت المجموعة المجتمع الدولي تقديم الدعم والمساعدة اللازمين للاستعراض.
    M. Ashor souligne que les pays développés et l'ONU doivent apporter l'appui et l'assistance nécessaires aux activités de CTPD. UN وأكد على أهمية قيام البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة بتقديم ما يلزم من الدعم والمساعدة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces mesures pourraient inclure la mise en place d'observateurs internationaux spécialisés qui seraient chargés de suivre de près les procédures en cours devant les tribunaux nationaux et, le cas échéant, de prêter à ces derniers l'appui et l'assistance requis. UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على تعيين مراقبين دوليين متخصصين يقومون بمتابعة الاجراءات الجارية في المحاكم الوطنية عن كثب، ويقدمون، عند الاقتضاء، ما يلزم من دعم ومساعدة لهذه المحاكم.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق،
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a renouvelé les remerciements de son pays pour l'appui et l'assistance qu'il avait reçus. UN 29 - وكّرر ممثل كوت ديفوار الإعراب عن شكر بلده لما تلقاه من دعم ومساعدة.
    198. Le Tribunal exprime sa gratitude à l'Union européenne pour l'appui et l'assistance extraordinaires qu'elle n'a cessé de lui fournir dès le départ. UN ١٩٨ - وتعرب المحكمة عن مشاعر الامتنان للاتحاد اﻷوروبي لما وفره من دعم ومساعدة استثنائيين، بذلهما منذ مرحلة مبكرة للغاية ودأب على توفيرهما دون كلل.
    4. Fournir l'appui et l'assistance nécessaires pour renforcer les capacités en matière de télécommunications afin de permettre à tous les acteurs du commerce international de bénéficier de bonnes pratiques commerciales et de services d'appui au commerce efficaces. UN ٤- تقديم ما يلزم من دعم ومساعدة لتعزيز بناء القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لتمكين جميع المشاركين في التجارة الدولية من الافادة من الممارسات التجارية الكفؤة وخدمات الدعم التجاري.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتعزيز تسوية المنازعات والصراعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إرساء الديمقراطية بشكل متوائم،
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتعزيز تسوية المنازعات والصراعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إرساء الديمقراطية بشكل متوائم،
    6. Sait gré au Centre de l'appui et l'assistance qu'il a fournis aux États d'Afrique pour préparer la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, notamment en organisant des séminaires et des conférences à l'échelon sous-régional et régional ; UN 6 - تثني على المركز الإقليمي لما قدمه من دعم ومساعدة للدول الأفريقية في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، بسبل منها تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات دون إقليمية وإقليمية؛
    6. Sait gré au Centre de l'appui et l'assistance qu'il a fournis aux États d'Afrique pour préparer la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, notamment en organisant des séminaires et des conférences à l'échelon sous-régional et régional; UN 6 - تثني على المركز الإقليمي لما قدمه من دعم ومساعدة للدول الأفريقية في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، بسبل منها تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات دون إقليمية وإقليمية؛
    Il est incontestablement urgent de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'appui et l'assistance pour permettre aux pays en développement de mieux s'attaquer à ce problème. UN ولا شك في أنه توجد حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي نحو تقديم الدعم والمساعدة لتمكين البلدان النامية من تحسين قدراتها على التصدي لتلك المشكلة.
    Étant donné l'ampleur des défis auxquels les Iraquiens sont actuellement confrontés, l'appui et l'assistance de pays de la région et de la communauté internationale restent d'une importance cruciale. UN وبالنظر إلى جسامة التحديات التي يواجهها العراقيون الآن، يظل تقديم الدعم والمساعدة من بلدان في المنطقة والمجتمع الدولي أمرا حاسما.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités des progrès accomplis sur la voie du référendum du Sud-Soudan et ont salué l'appui et l'assistance logistiques fournis par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بالتقدم المحرز في اتجاه إجراء استفتاء جنوب السودان وأثنـوا على بعثة الأمم المتحدة في السودان لجهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة اللوجستيـين.
    La République de Bosnie-Herzégovine, respectant pleinement le droit international, fournira aux Musulmans bosniaques qui ont fui la Serbie et le Monténégro tout l'appui et l'assistance dont ils ont besoin et insistera auprès de la communauté internationale pour qu'elle crée les conditions de leur rapatriement. UN وستقدم جمهورية البوسنة والهرسك، وهي تحترم في ذلك احتراما كاملا القانون الدولي، كل ما يمكن من الدعم والمساعدة للمسلمين الذين فروا من صربيا والجبل اﻷسود وتوجهوا إلى بلدان أخرى وستلح لدى المجتمع الدولي على خلق الظروف المناسبة ﻹعادتهم إلى وطنهم.
    L'appui et l'assistance que nous apporterons aux autres dans la réalisation de ce qui les intéresse dépendront dans une large mesure du soutien et de la compréhension qu'ils sauront nous apporter à leur tour, dans une mesure égale, aux fins de la réalisation de ce vers quoi nous tendons nos efforts. UN وسيتوقف ما نقدمه من الدعم والمساعدة في تحقيق مصالح الآخرين، إلى حد كبير، على الدعم والتفهم المتبادلين والمماثلين اللذين نلقاهما من الآخرين فيما يتعلق بمصالحنا.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer les services d'appui et l'assistance financière destinés aux familles d'accueil; UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من خدمات دعمها ومساعدتها المالية للأسر الحاضنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد