Un montant estimatif de 943 346 dollars devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. | UN | وتقدر تكاليف دعم الأنشطة التيسيرية من الصندوق التكميلي بمبلغ 346 943 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Ce scénario réduit la capacité du secrétariat d'appuyer les activités existantes et nouvelles proposées pour l'exercice biennal. | UN | هذان السيناريوهان يزودان الأمانة بقدرة مخفضة على دعم الأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين. |
i) Verser des contributions volontaires en espèces pour appuyer les activités du Centre; | UN | ' ١ ' تقديم تبرعات نقدية لدعم أنشطة المركز ؛ |
Le déploiement des hélicoptères demeure essentiel pour réunir les capacités opérationnelles nécessaires en vue d'appuyer les activités du système des Nations Unies en Iraq. | UN | ولا يزال نشر طائرات هليكوبتر ضروريا لضمان القدرة التشغيلية لدعم أنشطة الأمم المتحدة داخل العراق. |
9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; | UN | ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛ |
Les partenaires ont fournis des fonds au PNUE pour appuyer les activités visant à éliminer progressivement l'essence au plomb. | UN | وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين. |
La Malaisie reste déterminée à appuyer les activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | لا تزال ماليزيا ملتزمة بتقديم دعمها لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم الأمم المتحدة بها. |
L'objectif ultime est de permettre au secteur financier de retrouver sa fonction essentielle: appuyer les activités productives dans l'économie réelle. | UN | ويكمن الهدف النهائي في استعادة الوظيفة الأساسية للقطاع المالي، وهي دعم الأنشطة المنتجة في الاقتصاد الحقيقي. |
Un montant estimatif de 1 886 166 dollars devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. | UN | وتقدر تكاليف دعم الأنشطة التيسيرية من الصندوق التكميلي بمبلغ 166 886 1 دولاراً. |
L'ONUDI continue d'appuyer les activités qui intègrent les considérations d'environnement dans la politique industrielle. | UN | وتواصل اليونيدو دعم الأنشطة المؤدية الى دمج الاعتبارات البيئية في السياسات الصناعية. |
L'équipe commencera en outre à établir une liste de contrôle en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin d'appuyer les activités de médiation et de réconciliation. | UN | وسيبدأ الفريق أيضا في وضع قائمة مرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أنشطة الوساطة والمصالحة. |
Utiliser les travaux de ces institutions et en développer les acquis pour appuyer les activités du Secrétariat; | UN | ' 3` استخدام الأعمال التي تقوم بها هذه المؤسسات، والبناء على تلك الأعمال، لدعم أنشطة الأمانة؛ |
Activités de collecte de fonds par le Bureau des affaires spatiales pour appuyer les activités du Programme | UN | أنشطة لجمع الأموال يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لدعم أنشطة البرنامج |
Plusieurs représentants ont indiqué que leur gouvernement continuerait à appuyer les activités opérationnelles du PNUCID par des contributions volontaires. | UN | وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم ستواصل دعم أنشطة اليوندسيب التنفيذية من خلال التبرعات. |
Il est également de la plus haute importance d'appuyer les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pendant ses dernières années d'existence. | UN | كما أنه من الأهمية بمكان دعم أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال السنوات الأخيرة من وجودها. |
Dans les PMA arabes, le programme veillera à promouvoir le recours aux énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. | UN | في أقل البلدان العربية نموا، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية. |
Nous encourageons l'Agence à continuer d'appuyer les activités régionales de sûreté nucléaire menées dans le cadre de ce Réseau. | UN | ونناشد الوكالة مواصلة دعمها لأنشطة السلامة النووية الإقليمية التي يتم الاضطلاع بها في إطار شبكة السلامة النووية الآسيوية. |
Une plus large coopération entre ces institutions parlementaires et l'Organisation des Nations Unies permettrait aux décisions parlementaires d'appuyer les activités de l'Organisation, rendant possible une large représentation des États dans l'activité de l'ONU. | UN | وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات البرلمانية واﻷمم المتحدة سيسمح للقرارات البرلمانية أن تدعم أنشطة المنظمة وبالتالي يسمح بتمثيل الدول على نحو واسع في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Facteurs externes : Les donateurs fourniront des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
Le Greffe continuera d'appuyer les activités relatives aux procès, aux poursuites et aux enquêtes. | UN | 7 - وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للأنشطة القضائية وللمحاكمات وأنشطة التحقيق. |
Action visant à encourager et à appuyer les activités communautaires d'auto-assistance. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
Pour appuyer les activités du Comité, on allait procéder au lancement de satellites d'observation de la Terre de manière à promouvoir la mise en commun, aux fins du développement durable, des enseignements tirés. | UN | وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة. |
La planification du programme et la sélection des projets se fondent sur l'engagement des collectivités et des institutions locales à appuyer les activités prévues au programme et à y participer. | UN | ويستند تخطيط البرامج واختيار المشاريع إلى التزام المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية بدعم أنشطة البرامج والمشاركة فيها. |
L'Union européenne confirme sa volonté d'appuyer les activités visant à renforcer les capacités du système judiciaire rwandais. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي. |
Sa délégation continue à appuyer les activités des Tribunaux et pense que les ressources nécessaires doivent leur être accordées. | UN | وقال إن وفده مستمر في دعم أعمال المحكمتين، ويرى وجوب توفير الموارد اللازمة لهما. |
d) D'appuyer les activités des organisations non gouvernementales dans ce domaine; | UN | )د( أن تدعم اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في هذا المجال؛ |