ويكيبيديا

    "'après avoir consulté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد التشاور مع
        
    • بعد إجراء مشاورات مع
        
    Le Directeur exécutif pourrait prolonger ce mandat après avoir consulté la Conférence des Parties. UN ويمكن للمديرة التنفيذية أن توسع الاختصاصات بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    Si celui-ci juge la demande irrecevable, il peut la rejeter après avoir consulté le Sous-Secrétaire général, ce qu'il a fait à plusieurs occasions. UN وإذا لم تقتنع اللجنة بالتبرير المقدم إليها، فلها الحق بعد التشاور مع اﻷمين العام المساعد في أن ترفض هذه الطلبات.
    Les directeurs de département sont nommés par le doyen, qui nomme également les autres enseignants après avoir consulté le Ministre de l'enseignement. UN ويعين رؤساء اﻷقسام من قبل عميد الكليــة، بينما يرشح العميد سائر أعضاء هيئة التدريس بعد التشاور مع وزارة التعليــم.
    Le Secrétaire général sera invité à faire des suggestions de thèmes, après avoir consulté les organes compétents du système des Nations Unies; UN وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Je re-viendrai sur la question devant le Conseil après avoir consulté toutes les parties concernées. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Toutefois, le Département examinera la question au cours du premier trimestre de 1995, après avoir consulté à ce sujet d'autres institutions des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques. UN بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية.
    Dans les deux cas, après avoir consulté le Comité, le Président a confirmé la décision du Bureau de la déontologie. UN وفي كلتا الحالتين، أيد الرئيس، بعد التشاور مع اللجنة، تقرير مكتب الأخلاقيات.
    Une partie peut demander que le tribunal fixe le montant des sommes ou sommes supplémentaires à consigner après avoir consulté un organe extérieur. UN فثمة طلب من أحد الأطراف بأن تحدّد هيئة التحكيم مبالغ الودائع أو الودائع التكميلية بعد التشاور مع جهة خارجية.
    Paragraphe 3: Le tribunal arbitral ne fixe le montant des sommes ou sommes supplémentaires à consigner qu'après avoir consulté l'autorité de nomination. UN الفقرة 3: لا يجوز لهيئة التحكيم أن تحدّد مبالغ الودائع أو الودائع التكميلية إلا بعد التشاور مع سلطة التعيين.
    Par conséquent, je tiens à vous informer qu'après avoir consulté le Comité, j'ai désigné les experts suivants : UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأني، بعد التشاور مع اللجنة، عينت الخبراء التالية أسماؤهم:
    Le lieu et les dates de chaque réunion sont décidés par les membres de la plateforme après avoir consulté le secrétariat. UN يقرر أعضاء المنبر مكان ومواعيد كل دورة بعد التشاور مع الأمانة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire que la délégation sénégalaise, après avoir consulté le candidat, El Hadji Mansour Tall, voudrait retirer sa candidature. UN وأغتنم هذه الفرصة لأقول إن وفد السنغال، بعد التشاور مع المرشح الحاج منصور تال، يسحب ترشيح هذا الأخير.
    Le Comité des pensions du personnel de l'ONU a approuvé ces recommandations après avoir consulté le médecin-conseil de la Caisse. UN وقد أيدت لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هذه التوصية بعد التشاور مع الطبيب الاستشاري للصندوق.
    C'est pourquoi, d'ailleurs, à Paris j'ai signé un décret pour nommer un Premier Ministre, Seydou Diarra, après avoir consulté ceux qui étaient présents à Paris. UN ولهذا وقّعت في باريس مرسوما بتعيين سيدو ديارا رئيسا للوزراء بعد التشاور مع أولئك الذين حضروا إلى باريس.
    Lorsqu'un État partie adresse une invitation en ce sens au Comité entre ses sessions, le Président désigne le ou les membre(s) chargé(s) de la mission après avoir consulté les membres du Bureau. UN وعندما ترد الدعوة إلى مهمة ما بين جلسة وأخرى من جلسات اللجنة، يطلب الرئيس إلى أحد أعضاء اللجنة أو أكثر الاضطلاع بالمهمة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب.
    Le même jour, après avoir consulté le Conseil, le Secrétaire général a annoncé le retrait d'Iraq du personnel des Nations Unies. UN وفي اليوم نفسه، أعلن الأمين العام، بعد التشاور مع المجلس، سحب أفراد الأمم المتحدة من العراق.
    Le représentant résident du PNUD approuve ce document après avoir consulté le gouvernement et l'institution désignée ainsi que les autres parties intéressées, selon qu'il convient. UN ويقوم ممثل البرنامج الإنمائي المقيم باعتماد هذه الوثيقة بعد التشاور مع الحكومة ومع المؤسسة المسماة، وغيرهما من الأطراف التي يهمها الأمر، عند الاقتضاء.
    Le représentant résident est autorisé à modifier les arrangements de gestion après avoir consulté par écrit les autres parties. UN ويؤذن للممثل المقيم بتعديل ترتيبات الإدارة بعد التشاور مع الأطراف الأخرى كتابة.
    après avoir consulté certaines délégations, nous avons décidé de réviser le paragraphe en ajoutant quelques mots à la toute fin de la phrase. UN بعد التشاور مع بعض الوفود، قررنا تنقيح هذه الفقرة بإضافة عبارة قصيرة في نهاية الجملة.
    Je tiens donc à vous faire savoir qu'après avoir consulté le Comité, j'ai nommé les experts suivants : UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، عيّنت الخبراء التالية أسماؤهم:
    Il s'acquitterait de cette tâche après avoir consulté les pays de la région, de manière à pouvoir être sûr de bénéficier de leur soutien. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد