Le représentant de la Fédération de Russie explique son vote après l'adoption. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت بعد اعتماد مشروع القرار. |
Les représentants de l’Espagne et d’Israël expliquent leur position après l’adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى كل من ممثلي اسبانيا وإسرائيل ببيان تعليلا لموقفهما بعد اعتماد القرار. |
Les représentants d’Israël et de Cuba expliquent leur position après l’adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى كل من ممثلي اسرائيل وكوبا ببيان تعليلا لموقفهما بعد اعتماد القرار. |
Les représentants du Pakistan et d’Israël expliquent leur position après l’adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي باكستان واسرائيل تعليلا لموقفهما بعد اعتماد القرار. |
Les représentants du Cameroun et de l’Ouganda expliquent leur position après l’adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار ممثل كل من الكاميرون وأوغندا. |
On peut penser que les sentences pour ces délits deviendront plus lourdes après l'adoption de cet amendement juridique. | UN | ومن المتوقع أن تصبح الأحكام بالسجن مقابل هذه الجرائم أكثر غلظة بعد اعتماد هذا التعديل القانوني. |
Les représentants des États-Unis et de la République arabe syrienne expliquent leur position après l'adoption du projet de décision. | UN | وأدلى ممثلا كل من الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية العربية السورية ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع المقرر. |
1. après l'adoption du présent statut, les Etats qui ne sont pas membres fondateurs du Tribunal peuvent faire une déclaration de participation au Tribunal. | UN | ١ - بعد اعتماد هذا النظام اﻷساسي، يجوز للدول التي ليست من الدول المؤسسة للمحكمة أن تتقدم بطلب للاشتراك في المحكمة. |
Le représentant des Etats-Unis prend la parole après l'adoption du projet de résolution révisé. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان بعد اعتماد مشروع القرار المنقح. |
Le représentant des Etats-Unis explique sa position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
Le représentant du Cameroun explique sa position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل الكاميرون ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
Les représentants du Brésil et du Soudan expliquent leur position après l'adoption de la motion. | UN | وأدلى ممثلا البرازيل والسودان ببيانين تعليلا لموقفهما بعد اعتماد الاقتراح. |
Les représentants du Nigéria, de l'Italie, de la Nouvelle-Zélande, de Fidji, de l'Australie et des Etats-Unis expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو نيجيريا، وايطاليا، ونيوزيلندا، وفيجـــي، واستـــراليا تعليــلا لموقفهم بعد اعتماد مشروع القرار. |
Ces problèmes demeureraient pour tous les États, même après l'adoption d'une convention. | UN | وستظل هذه التحديات تواجه جميع البلدان حتى بعد اعتماد اتفاقية. |
Les indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4 ont été améliorés après l'adoption de la Stratégie. | UN | وقد نُقحت مؤشرات الأداء المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 بعد اعتماد الاستراتيجية. |
Le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine explique sa position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
Le représentant de la Suisse explique sa position, après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثل سويسرا تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
Les représentants de la France et de la Fédération de Russie expliquent leur position, après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثلا فرنسا والاتحاد الروسي تعليلا لموقفهما بعد اعتماد مشروع القرار. |
Au nom du Groupe de Rio, le représentant du Chili explique sa position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثل شيلي تعليلا للموقف، باسم مجموعة ريو، بعد اعتماد مشروع القرار. |
Les représentants de l'Argentine et du Liechtenstein expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثلا الأرجنتين وليختنشتاين تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار. |