ويكيبيديا

    "'aprèsdoha" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الدوحة
        
    • بعد مؤتمر الدوحة
        
    COMMENT LE PROCESSUS DE L'aprèsDoha PEUTIL LE MIEUX CONTRIBUER AU DÉVELOPPEMENT? UN كيف يمكن لعملية ما بعد الدوحة أن تحقق أفضل أداء لصالح التنمية؟
    Point 6: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, notamment sur le suivi de l'aprèsDoha UN البند 6: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اللجنة، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة
    Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. UN كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة.
    Les activités de l'aprèsDoha étaient très importantes, mais ne devraient pas être exécutées au détriment des travaux en cours. UN ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى.
    AU PROGRAMME DE TRAVAIL DE L'aprèsDoha QUI REVÊTENT UN INTÉRÊT PARTICULIER POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: UN ما بعد مؤتمر الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية:
    APPLICATION DES CONCLUSIONS CONCERTÉES ET DES RECOMMANDATIONS DE LA COMMISSION, NOTAMMENT SUR LE SUIVI DE L'aprèsDoha UN تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اللجنة، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة
    Point 6: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, notamment sur le suivi de l'aprèsDoha UN البند 6: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفَّق عليها في اللجنة، بما في ذلك المتابعة فـي مرحلـة ما بعد الدوحة
    Le programme de travail de l'aprèsDoha devait donc viser à remédier aux déséquilibres de ce système, tout en donnant pleinement effet à ses aspects touchant au développement. UN ولذلك ينبغي توجيه برنامج عمل ما بعد الدوحة نحو إزالة أوجه الاختلال الموجودة في نظام التجارة الدولي، وكذلك نحو التنفيذ الكامل لأبعاده الإنمائية.
    Enfin, ces derniers devaient bénéficier en priorité du programme d'assistance technique de l'aprèsDoha. UN وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Le représentant s'inquiétait des retards enregistrés dans la mise en œuvre du programme d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha. UN وأبدى قلقاً إزاء التأخر في تنفيذ برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية لفترة ما بعد الدوحة.
    En 2002, l'accent a été mis sur les activités liées aux négociations de l'aprèsDoha à l'OMC. UN ورُكِّز بصفة أساسية عام 2002 على الأنشطة المتصلة بالمفاوضات الجارية في فترة ما بعد الدوحة في منظمة التجارة العالمية.
    Point 6: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, notamment sur le suivi de l'aprèsDoha UN البند 6: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اللجنة، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة
    Point 7: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, notamment sur le suivi de l'aprèsDoha UN البند 7: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفَّق عليها في اللجنة، بما في ذلك المتابعة فـي مرحلـة ما بعد الدوحة
    Il a procédé à des examens annuels des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'aprèsDoha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضات سنوية للتطورات والقضايا في برنامج عمل ما بعد الدوحة التي تهم البلدان النامية بوجه خاص.
    A. Débat de haut niveau: Comment le processus de l'aprèsDoha peutil le mieux contribuer au développement? (point 2 de l'ordre du jour) 12 UN ألف - الجزء الرفيع المستوى: كيف يمكن لعملية ما بعد الدوحة أن تحقـق أفضـل أداء لصالح التنمية؟ (البند 2 من جدول الأعمال)
    Enfin, concernant le programme de l'aprèsDoha, l'on pouvait s'interroger sur la question de savoir si celuici produirait des résultats propices au développement et dans quelle mesure il réussirait à réorienter le système de l'OMC vers le développement. UN أما بشأن برنامج ما بعد الدوحة فإن الأسئلة التي يمكن النظر فيها تتضمن ما إذا كان التوصل إلى نتيجة مؤاتية أمراً مضموناً ومدى نجاح برنامج عمل الدوحة في إعادة توجيه نظام منظمة التجارة العالمية نحو التنمية.
    213. La représentante du Nicaragua a déclaré qu'au cours du processus de l'aprèsDoha, il importait que les pays en développement ne soient pas exclus. UN 213- وتحدثت ممثلة نيكاراغوا، فقالت إن من الأهمية عدم استبعاد البلدان النامية من عملية ما بعد الدوحة.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    SUR LE SUIVI DE L'aprèsDoha UN اللجنة، بما في ذلك متابعة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة
    En retour, l'OMC a participé aux réunions de la CNUCED sur l'aprèsDoha. UN وبالمقابل، شاركت منظمة التجارة العالمية في اجتماعات الأونكتاد في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Ces questions devraient être examinées dans le cadre de l'aprèsDoha. UN وينبغي معالجة هذه القضايا في سياق ما بعد مؤتمر الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد