ويكيبيديا

    "'arbitrage dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحكيم في
        
    • تحكيم في
        
    • التحكيمية في
        
    Le second problème majeur tient au fait que l'arbitrage dans le contexte des litiges avec les consommateurs menace les droits de ces derniers. UN أما المسألة الرئيسية الثانية فهي أن استخدام التحكيم في سياق منازعات المستهلكين يشكل تهديدا لحقوق المستهلكين.
    En italien. Traduction du titre: L'arbitrage dans le commerce et l'investissement international. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان بالعربية: التحكيم في التجارة والاستثمار الدوليين.
    Le paragraphe 5 de cet article autorise le tribunal arbitral à associer un tiers à l'arbitrage, dans certaines circonstances. UN تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة.
    L'examen devra prendre pleinement en considération les sentences des tribunaux d'arbitrage dans les affaires énumérées à l'appendice II et dans d'autres; UN وينبغي أن تتناول هذه المناقشة بشكل كامل قرارات هيئات التحكيم في القضايا المذكورة في التذييل الثاني وفي أماكن أخرى.
    Il a été dit que la présence d'une phase d'arbitrage dans le Règlement pourrait poser problème dans les pays où de telles conventions n'étaient pas considérées comme contraignantes. UN وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً.
    Septembre 1989 Exposé sur le rôle de l'arbitrage dans l'industrie de la construction présenté à l'institution des ingénieurs kényens. UN أيلول/سبتمبر 1989 المساهمة بورقة عن " دور العملية التحكيمية في صناعة التشييد " ، قدمت في معهد المهندسين في كينيا.
    1991 : agissant en qualité de président du tribunal d'arbitrage dans l'affaire < < The National Company of Building Materials c. the National Maritime Transportation Company > > . UN 1991: عمل رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية الشركة الوطنية لمواد البناء ضد الشركة الوطنية للنقل البحري.
    Depuis 1980 arbitrage dans les conflits du travail UN :: منذ عام 1980 التحكيم في المنازعات المتعلقة بالعمل
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Malheureusement, les femmes ne sont pas nommées membres des commissions d'arbitrage dans la plupart des cas. UN وللأسف، لا يتم تعيين النساء كأعضاء في لجنة التحكيم في معظم الحالات.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN وذُكر موضوع آخر هو مسألة التحكيم في ميدان الإعسار.
    Ainsi, le Maroc a inscrit l'arbitrage dans sa législation et l'applique non seulement dans le domaine commercial mais aussi en matière UN وهكذا، فإن المغرب أدرج التحكيم في تشريعه ويطبقه ليس فقط في المجال التجاري بل في المواد المدنية أيضا.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Un autre thème envisageable pour des travaux futurs était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى التي يمكن تناولها في الأعمال المقبلة مسألة التحكيم في ميدان الإعسار.
    Convention d'arbitrage dans le transport autre que de ligne régulière UN اتفاق التحكيم في النقل الملاحي غير المنتظم
    Il ne voit par conséquent pas de raison d'évoquer la procédure d'arbitrage dans un projet d'observation générale relative à l'article 14. UN وأضاف أنه لا يرى بالتالي أي سبب يدعو إلى ذكر إجراء التحكيم في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى التي ذُكرت مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Un créancier a saisi les biens du débiteur aux Pays-Bas et en Suisse et initié une procédure d'arbitrage dans ce dernier pays. UN وحجز أحد الدائنين على ممتلكات للمدين في هولندا وسويسرا وبدأ إجراءات تحكيم في سويسرا.
    Il a été dit que les recommandations permettraient de promouvoir l'utilisation du Règlement, et que les institutions d'arbitrage dans toutes les régions du monde seraient davantage disposées à accepter de servir d'autorité de nomination si elles pouvaient s'appuyer sur de telles lignes directrices. UN وقِيل إن التوصيات سوف تعزّز من استخدام القواعد وإن المؤسسات التحكيمية في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد