ويكيبيديا

    "'arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعسف
        
    • التعسفية
        
    • تعسف
        
    • للتعسف
        
    • التعسفي
        
    • تعسفياً
        
    • تعسفية
        
    • والتعسف
        
    • بالتعسف
        
    • لتعسف
        
    • تعسفيا
        
    • غير تعسفي
        
    • بالتعسفي
        
    • الاحتجاز بأنه تعسفي
        
    Il observe, toutefois, que cela pose la question du caractère arbitraire de l'arrestation de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ.
    La majorité n’a donc pas eu à décider si la possibilité de faire appel de cette décision en compensait le caractère arbitraire. UN ولذلك لم تكن اﻷغلبية بحاجة إلى أن تقــرر ما إذا كانت فرصة استئناف القرار تعتبر انتصافا من التعسف.
    On ne saurait se contenter de gouverner par l'arbitraire. UN فمجرد التنظيم عن طريق القرارات التعسفية أمر غير كافٍ.
    Des efforts étaient faits pour leur assurer les meilleures conditions de détention possibles et faire en sorte qu'elles ne soient pas traitées de manière arbitraire. UN وهناك جهود جارية لكي تُوفﱠر ﻷولئك المحتجزين أفضل أوضاع الاحتجاز المتاحة ولكي لا يُوجد أي تعسف في معاملتهم.
    La procédure d'administration de la sanction est très contrôlée, afin d'éliminer toute possibilité de sanction arbitraire et de protéger la santé de l'intéressé. UN وتراعى في إطار إجراء توقيع هذه العقوبة ضوابط صارمة لاستبعاد أية إمكانية للتعسف ولضمان حماية صحة الشخص المعني.
    Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    La détention de sûreté autorisée et réglementée par le droit international humanitaire et conforme en principe à celuici n'est pas arbitraire. UN ولا يكون الاحتجاز المأذون به لدواعي أمنية، والذي يمتثل إلى أحكام القانون الإنساني الدولي، تعسفياً من حيث المبدأ.
    Ils ajoutaient que le manque de transparence de la procédure et des critères de sélection donnaient l'impression d'une procédure arbitraire. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    Le despotisme et l'arbitraire constituent toujours une grande menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وما زال الاستكبار والتعسف يشكلان خطرا رئيسيا على السلم والأمن الدوليين.
    Dans ce contexte, la Mission civile internationale apparaît aux yeux des victimes de la répression et de leurs proches comme une sorte de recours contre l'arbitraire. UN وفي هذا اﻹطار، تبدو البعثة المدنية الدولية في نظر ضحايا التعسف وأقربائهم شكلا من أشكال الاستجارة من الظلم.
    Les droits garantis par la Constitution sont autant de limites à un exercice arbitraire des pouvoirs gouvernementaux. UN والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها.
    Mais le fait est que l'absence de définition de ces circonstances aggravantes ou atténuantes peut être de nature à déboucher sur de l'arbitraire. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    Cet incident prouve qu'il existe actuellement une certaine mesure d'arbitraire dans la gestion des médias du pays. UN وتبين هذه الواقعة أن هناك اﻵن درجة من التعسف في ادارة وسائل الاعلام في البلد.
    Certains de ces droits fondamentaux ne sont pris en compte que dans le cadre de l'interdiction de l'arbitraire. UN ولا تدرس بعض هذه الحقوق الأساسية وتراجع إلا كجزء من حظر التعسف.
    Le droit et l'ordre internationaux sont foulés aux pieds par quelques puissances qui agissent de manière arbitraire et despotique. UN والقانون والنظام الدوليان يدوسهما التعسف والتسلط الكبير من فرادى الدول.
    C'est une question de répartition du pouvoir, de limitation du pouvoir arbitraire. UN إنها مسألة تتعلق بتوزيع القوة، مسألة تتعلق بالحد من القوة التعسفية.
    Au cours de la Réunion à Malte, il a été confirmé que l'époque de l'autorité arbitraire était révolue dans notre région. UN خلال اجتماع مالطة جرى التأكيد على أن أيام السلطة التعسفية ولت من منطقتنا.
    La protection contre l'arbitraire administratif n'est toutefois pas la seule mission du Conseil. UN إلا أن مهام المجلس لا تقتصر على توفير الحماية من تعسف الإدارة.
    Il a été noté toutefois que l'article 15 n'offrait aucune limite à l'arbitraire apparent du critère retenu à l'article 14. UN غير أنه لوحظ أن المادة 15 لا تضع حداً للتعسف الواضح في المعيار المعتمد في المادة 14.
    La détention arbitraire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وبناءً على ذلك، يندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Le non—respect de ces droits et principes qui concernent le droit à un procès équitable est tel qu’il confère à la détention un caractère arbitraire. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    Cela exige de l'impartialité dans la mise en application et la pondération d'organes interdépendants sans arbitraire. UN فهي تتطلب تنفيذاً حيادياً وغير متحيز، ويجب أن تقيَّم أهميتها من جانب هيئات مستقلة وغير تعسفية.
    Les pressions et l'arbitraire ne doivent pas être tolérés. UN ويجب عدم السماح لممارسة الضغط والتعسف بأي وسيلة من الوسائل.
    Il conviendrait d'appliquer ces mesures avec précaution et d'interdire tout arbitraire et tout abus sur le plan local. UN وينبغي أن تنفذ هذه التدابير بعناية، دون السماح بالتعسف أو الشطط على الصعيد المحلي.
    En conséquence, depuis des années dans de vastes zones la parole est aux armes, ce qui a pour effet d'exposer les civils non armés à l'arbitraire de ceux qui sont armés. UN وكانت نتيجة ذلك أن حكم السلاح قد ساد في مناطق واسعة على مدى سنوات، مما عرﱠض المدنيين العزﱠل لتعسف اﻷفراد المسلحين؛
    Les auteurs n'ont pas montré que cette décision était manifestement arbitraire ou en quoi elle constituait un déni de justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    Il n'est pas non plus arbitraire si certaines conditions ne sont pas remplies. UN ويمكن أن يُشكل عدم استيفاء معايير معينة سببا آخر غير تعسفي لرفض المساعدة الإنسانية.
    7.2 Subsidiairement, l'État partie soutient que le refus d'accorder aux auteurs un changement officiel de nom n'est ni illicite ni arbitraire. UN ٧-٢ وتبعا لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن رفض منح مقدمي البلاغ تغييرا رسميا للقبيهما لا هو باﻷمر غير القانوني ولا بالتعسفي.
    10. Sur ces questions, le Groupe de travail considère que le fait de transférer de façon irrégulière une personne d'un pays à un autre ne suffit pas en l'espèce à conférer à la détention un caractère arbitraire. UN 10- وفيما يتعلق بهذه النقاط، لا يرى الفريق العامل أن الترحيل غير المرخص به لشخص ما من بلد إلى بلد آخر هو أساس كاف في هذه الحالة لوصف الاحتجاز بأنه تعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد