ويكيبيديا

    "'architecture institutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيكل المؤسسي
        
    • البناء المؤسسي
        
    • البنية المؤسسية
        
    Cette architecture institutionnelle complexe est caractérisée par des conflits de compétences multiples et récurrents entre les pouvoirs exécutifs des îles et celui de l'Union. UN وتطبع هذا الهيكل المؤسسي المعقد منازعات اختصاص عديدة ومتكررة بين السلطات التنفيذية للجزر والاتحاد.
    Un rang de priorité plus élevé doit être accordé au développement durable dans l'architecture institutionnelle et dans les activités de pays des Nations Unies. UN ينبغي أن يكون للتنمية المستدامة منـزلة رفيعة داخل الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وفي الأنشطة القطرية.
    La crise financière actuelle a souligné l'inadéquation de l'architecture institutionnelle de la gouvernance économique mondiale. UN وقد أوضحت اﻷزمة المالية الحالية أوجه التفاوت في الهيكل المؤسسي ﻹدارة الاقتصاد العالمي.
    L'objectif devrait être l'application par le système des Nations Unies du principe < < Unis dans l'action > > pour le développement et la mise en place de l'architecture institutionnelle nécessaire pour intégrer les trois dimensions du développement durable. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إيجاد جهاز إنمائي للأمم المتحدة يعمل على أساس توحيد الأداء، ويوجه البناء المؤسسي الضروري لاستيعاب الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Les changements à apporter à l'architecture institutionnelle sont nécessaires et inévitables. UN وإن التغييرات في البنية المؤسسية ضرورية وحتمية.
    architecture institutionnelle multilatérale et engagements UN الهيكل المؤسسي المتعدد الأطراف والالتزامات المؤسسية المتعددة الأطراف
    Les deux conférences successives qui se sont tenues à Garowe ont permis de préciser l'architecture institutionnelle du futur État somalien. UN فقد مكننا المؤتمران المتتاليان اللذان عقدا في غاروي من توضيح معالم الهيكل المؤسسي للدولة الصومالية في المستقبل.
    La réforme de l'architecture institutionnelle doit être examinée avec la plus grande attention en tenant compte des implications plus larges au sein du système des Nations Unies. UN يحتاج الهيكل المؤسسي المعدل إلى الدراسة المتأنية في ضوء الآثار الأوسع نطاقاً داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'architecture institutionnelle de la politique industrielle demeure le pilier central du processus. UN وإجمالا، يظل الهيكل المؤسسي للسياسة الصناعية الركيزةَ الأساسيةَ في عملية صنع القرار.
    Dans la nouvelle architecture institutionnelle, il importe que la voix des pays en développement puisse se faire plus nettement entendre. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي تعزيز أصوات البلدان النامية بشكل كبير في الهيكل المؤسسي المجدَّد.
    En raison de sa place centrale dans l'architecture institutionnelle de l'Organisation, le Conseil de sécurité joue un rôle particulier à cet égard. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على مجلس الأمن، بالنظر إلى موقع المجلس المحوري في الهيكل المؤسسي للمنظمة.
    Concernant les réformes préconisées au sein de l'architecture institutionnelle des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN حول الإصلاحات الموصى بها داخل الهيكل المؤسسي للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    architecture institutionnelle. Une refonte de l'architecture institutionnelle du FEM est actuellement à l'examen. UN 13 - الهيكل المؤسسي - يجري النظر حاليا في تنقيح الهيكل المؤسسي لمرفق البيئة العالمية.
    Il possédait l'architecture institutionnelle et l'expertise technique voulues, prévoyait un traitement spécial pour les Parties visées à l'article 5 et établissait la certitude que toutes les Parties respecteraient leurs obligations. UN فالبروتوكول لديه الهيكل المؤسسي الصحيح والخبرة التقنية، وهو يتضمن معاملة خاصة بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وقد وفر اليقين بأن كل الأطراف ستفي بالتزاماتها.
    Cela sera l'un des moyens de faire entendre collectivement la voix du Sud, et de créer la capacité d'un engagement institutionnel et multilatéral ainsi que l'architecture institutionnelle nécessaire aux pays en développement. UN وسيكون ذلك إحدى سبل الاستفادة من التمثيل الجماعي للجنوب، إلى جانب بناء القدرة على المشاركة المؤسسية والمتعددة الأطراف وبناء الهيكل المؤسسي في البلدان النامية.
    9 mécanismes provinciaux ont été mis en place dans les provinces de l'Équateur, du Kasaï oriental, du Kasaï occidental, du Bandundu et du Bas-Congo dans le cadre des initiatives de consolidation de la paix pour renforcer l'architecture institutionnelle grâce à la décentralisation UN أنشئت 9 آليات تعمل على مستوى المقاطعات في أكواتور، وكاساي أورينتال وكاساي أوكسيدنتال وباندوندو والكونغو السفلى كجزء من مبادرات توطيد السلام الرامية إلى تعزيز الهيكل المؤسسي بطريقة لا مركزية
    L'architecture institutionnelle actuelle est nettement sous-équipée pour faire face aux exceptionnels défis que doivent relever les petits États insulaires en développement, dont un grand nombre risquent d'être oubliés en raison de leur situation de pays à revenu moyen. UN 29 - واستطرد قائلاً إن الهيكل المؤسسي الحالي غير مؤهَّل بدرجة كبيرة للتصدي للتحديات الفريدة التي تواجهها دول جزرية صغيرة نامية، وكثير منها يتعرض لخطر النسيان أو الإهمال بسبب وضعها كدولة متوسطة الدخل.
    Les efforts visant à réformer l'architecture institutionnelle du système financier international devraient porter en priorité sur une profonde refonte des institutions de Bretton Woods, qui ont été créées à une autre époque et à d'autres fins. UN 44 - وقال إن الجهود لإصلاح البناء المؤسسي للنظام المالي الدولي ينبغي أن تركز على الإصلاح البعيد المدى لمؤسسات بريتون وودز التي قد أنشئت في عهد آخر ومقاصد أخرى.
    19.12 À sa session annuelle de février 2004, la Commission économique pour l'Europe a décidé de faire établir un bilan complet de sa situation afin de déterminer quels changements s'imposent en ce qui concerne son rôle, son mandat et ses fonctions compte tenu des changements intervenus dans l'architecture institutionnelle européenne. UN 19-12 وخلال الدورة السنوية المعقودة في شباط/فبراير 2004، قررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إصدار تكليف بإعداد تقرير شامل عن حالة اللجنة كي يتسنى لها تحديد التغييرات الضرورية على دورها وولايتها ومهامها في ضوء التغييرات التي طرأت على البناء المؤسسي الأوروبي.
    Une attention particulière sera accordée à l'adéquation de l'architecture institutionnelle mondiale actuelle pour les avancées futures du nouveau programme pour les villes. UN وسيعار اهتمام خاص لملاءمة البنية المؤسسية العالمية الحالية للنهوض مستقبلاً بجدول الأعمال الحضري الجديد.
    La Commission de consolidation de la paix, qui est devenue un élément important de l'architecture institutionnelle mondiale dans les domaines de la paix et du développement, devrait être renforcée pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN وبرزت لجنة بناء السلام كإضافة هامة إلى البنية المؤسسية العالمية من أجل السلام والتنمية وينبغي مواصلة تعزيزها لتمكينها من الوفاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد