ويكيبيديا

    "'armements et d'équipements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷسلحة والمعدات
        
    L'absence d'une certaine quantité d'armements et d'équipements limités par le Traité dans les dépôts soumis à contrôle — ils servent en fait à agresser l'Azerbaïdjan — devrait attirer l'attention des groupes d'inspection au cours de leurs missions en Arménie. UN فمن المفروض أن يلفــت انتباه أفرقــة التفتيش أثناء العمل في أرمينيا عدم وجود أهداف للتحقق تتعلق بكميات اﻷسلحة والمعدات المحددة المقيدة بموجب المعاهدة والتي تستخدم في الواقع لشن عدوان ضد أذربيجان.
    Le Conseil de sécurité a donné son appui aux efforts collectifs de paix et de dialogue en Yougoslavie et décidé que tous les États mettraient immédiatement en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie. UN أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا.
    iv) Recommander des mesures appropriées comme suite aux violations de l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires en Yougoslavie et fournir régulièrement au Secrétaire général des informations pour communication à l'ensemble des Etats Membres; UN " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    Il était chargé d'aider les États et les organisations internationales à appliquer les sanctions globales instituées à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie et de la partie des Serbes de Bosnie, ainsi que l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires aux pays de l'ex-Yougoslavie. UN وقد تضمنت هذه الولاية تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية في تطبيق الجزاءات الشاملة المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى الصرب البوسنيين، والحظر العام والكامل على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Dès les premiers jours de l'application du Traité, nous avons consacré énormément de ressources à sa mise en vigueur et à la création de structures appropriées et de capacités industrielles pour l'élimination de stocks considérables d'armements et d'équipements constitués non pour le Bélarus mais pour la superpuissance d'alors, l'Union soviétique. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى لتنفيذ المعاهدة، بذلنا قدرا كبيرا من الموارد على تنفيذها وإنشاء الهياكل والقدرات الصناعية اللازمة ﻹزالة المخزونات الكبيرة من اﻷسلحة والمعدات التي لم تكن قد انتجت لبيلاروس، ولكن للقوة العظمى التي كانت موجودة آنذاك، ألا وهي الاتحاد السوفياتي.
    Il est particulièrement troublant que les transferts d'armements et d'équipements militaires à l'Arménie aient lieu précisément au moment où des organisations internationales influentes et de grandes puissances — notamment la Russie — déploient des efforts pour trouver un règlement pacifique au conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et qu'un cessez-le-feu est en place. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن نقل اﻷسلحة والمعدات العسكرية ﻷرمينيا يأتي بالتحديد في الوقت الذي تبذل فيه منظمات دولية ودول عظمى ذات نفوذ - ولا سيما روسيا - جهودا ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع القائم بين أرمينيا وأذربيجان وفي الوقت الذي يوجد فيه وقف ﻹطلاق النار.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1021 (1995) du Conseil de sécurité en date du 22 novembre 1995 relative à l'embargo sur la livraison d'armements et d'équipements militaires imposé par la résolution 713 (1991). UN يشرفني أن أشير إلى القرار ٠٢١١ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    J'ai l'honneur de me référer de nouveau à la résolution 1021 (1995) du Conseil de sécurité en date du 22 novembre 1995 relative à l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires imposé par la résolution 713 (1991). UN أتشرف بأن أشير إلى القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    Résolu à assurer que l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie imposé par la résolution 713 (1991) sera effectivement appliqué, UN " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(،
    La résolution 1021 (1995) énonce les conditions et le calendrier fixés pour mettre fin à l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires à tous les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وبموجب القرار ١٠٢١ )١٩٩٥(، حدد المجلس شروط وتوقيت إنهاء الحظر المفروض على عمليات توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil a en outre précisé les conditions et le calendrier de la levée de l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires à tous les pays qui constituaient précédemment la Yougoslavie (résolution 1021 (1995) du 22 novembre 1995). UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المجلس في القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( المعتمد في نفس التاريخ شروط وتوقيت إنهاء الحظر على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    1. Décide que l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires imposé par la résolution 713 (1991) prendra fin comme suit, à compter du jour où le Secrétaire général lui aura fait savoir dans un rapport que la République de Bosnie-Herzégovine, la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont officiellement signé l'Accord de paix : UN ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا الى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا على اتفاق السلام:
    1. Décide que l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires imposé par la résolution 713 (1991) prendra fin comme suit, à compter du jour où le Secrétaire général lui aura fait savoir dans un rapport que la République de Bosnie-Herzégovine, la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont officiellement signé l'Accord de paix : UN ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا الى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا على اتفاق السلام:
    a) Demande à tous les Etats de faire rapport au Secrétaire général dans un délai de 20 jours sur les mesures qu'ils ont instituées pour remplir les obligations fixées par le paragraphe 6 de la résolution 713 (1991) en vue de mettre en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires en Yougoslavie; UN " )أ( يطلب من جميع الدول أن تقدم تقريرا الى اﻷمين العام خلال ٣٠ يوما عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١( لتنفيذ حظر عام وكامل على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا؛
    b) Les limitations fixées aux armements et équipements conventionnels des États nouvellement admis à la CSCE devront porter sur les cinq catégories d'armements et d'équipements conventionnels limités par le Traité sur les FCE; UN )ب( تشمل اﻷسلحة والمعدات التقليدية للدول المقبولة حديثا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة والخاضعة للتحديد ما لا يقل عن خمس فئات من اﻷسلحة والمعدات التقليدية التي حددتها المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا (CFE)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد