Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Nombre d'entre eux se sont dits préoccupés par l'inefficacité du contrôle des armes en Libye. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء قلة فعالية السيطرة على الأسلحة في ليبيا. |
Violations signalées de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال التي وردت بشأنها تقارير |
Par ailleurs, il a été institué un certificat de destination finale pour rendre transparent le transfert d'armes en direction du Burkina Faso. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري أيضا تنفيذ مشروع لشهادات المستخدم النهائي لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة إلى بوركينا فاسو. |
Le général a pu les payer pour transporter les armes en dehors de l'usine. | Open Subtitles | قد يكون الجنرال يدفع لهم أموالاً لنقل الأسلحة إلى خارج المُنشأة |
Récolte de fonds et contrebande d'armes en Irlande du Nord dans les années 90. | Open Subtitles | قام بجمع الأموال و تهريب الأسلحة إلى إرلندا الشمالية في التسعينات |
Nous devrions commencer par un processus qui nous conduise à la négociation réussie d'un traité sur le commerce des armes en 2012. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نبدأ بعملية ستفضي بنا إلى إجراء مفاوضات ناجحة على معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012. |
La première est celle des États qui n'ont ni intérêt ni les moyens techniques de déployer des armes en orbite. | UN | المنظور الأول هو وجهة نظر تلك الدول التي ليس عندها دوافع ولا إمكانيات تكنولوجية لنشر الأسلحة في المدار. |
Inutile de dire qu'un tel effondrement aurait des conséquences sur tous les pays sans exception, qu'ils disposent ou non de la technologie nécessaire au déploiement d'armes en orbite. | UN | ومن نافلة القول إن انهياراً سيؤثر في جميع البلدان بلا استثناء، سواء تلك التي تملك أو تلك التي لا تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق الأسلحة في المدار. |
Or, il est rare qu'en pareil cas, les États déterminent l'origine des armes en cause. | UN | فالدول لا تقوم بتعقب مسار الأسلحة في هذه الحالات إلا نادرا. |
Importance de l'amélioration de l'efficacité des embargos sur les armes en Afrique | UN | أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا |
Il s'agit simplement d'une nouvelle avancée vers la réalisation de notre objectif : la conclusion d'un traité sur les armes en 2012. | UN | وكانت هذه مجرد خطوة واحدة نحو تحقيق هدفنا، ألا وهو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012. |
Importance de l'amélioration de l'efficacité des embargos sur les armes en Afrique | UN | أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا |
Inquiet de la prolifération des armes en Libye et des conséquences possibles sur la paix et la sécurité régionales, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة، |
Inquiet de la prolifération des armes en Libye et des conséquences possibles pour la paix et la sécurité régionales et exprimant son intention d'examiner cette question plus à fond rapidement, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة، وإذ يعرب أيضا عن اعتزامه مواصلة التصدي لهذه المسألة بسرعة، |
De plus, les informations ci-après concernant les livraisons d'armes et de munitions lui permettrait de retracer plus efficacement les livraisons d'armes en République démocratique du Congo : | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعلومات التالية المتعلقة بتسليم الأسلحة والذخيرة سيمكن الفريق من تتبع عمليات تسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الكفاءة: |
Le Gouvernement britannique s'est strictement conformé à toutes les directives de la CEDEAO et de l'ONU concernant l'importation d'armes en Sierra Leone. | UN | والحكومة البريطانية تمتثل تماما لأنظمة الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة بشأن توريد الأسلحة إلى سيراليون. |
L'augmentation spectaculaire des flux d'armes en Somalie témoigne des tensions politiques accrues entre le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition. | UN | وتشكل الزيادة الملحوظة في تدفق الأسلحة إلى الصومال أحد مظاهر التوترات السياسية التي تفاقمت بشكل بالغ بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة. |
En pratique, la majorité des transferts de ces armes en Côte d'Ivoire n'est pas déclarée. | UN | أما في الواقع، فإن معظم عمليات نقل هذه الأسلحة إلى كوت ديفوار تتم دون أن يعلن عنها. |
En outre, la Mission permanente souhaiterait informer ledit Comité que le Niger n'a jamais vendu ou transféré d'armes en Somalie. | UN | وتود البعثة الدائمة للنيجر أن تبلغ اللجنة أيضا أن النيجر لم يقم أبدا بأي عمليات لبيع أو نقل الأسلحة إلى الصومال. |
Observations et recommandations en vue du renforcement de l'embargo sur les armes en Somalie | UN | ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال |
Ce projet contient-il des dispositions portant sur l'acquisition et la possession d'armes en Bolivie, et existe-t-il d'autres lois à ce propos? | UN | هل يشمل المشروع أحكاما عن اقتناء وامتلاك الأسلحة داخل بوليفيا أم هل يتناول ذلك قانون آخر؟ |