La première priorité est de lancer le plus rapidement possible la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد توجه المجتمع الدولي إلينا كيما يبدأ المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |
:: L'appui à l'idée d'un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
L'appui à l'idée d'un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les négociations sur l'interdiction de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires n'ont pas encore commencé. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
13 heures 1ERE SEANCE : Matières fissiles destinées à des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | ٠٥/٠١ - ٠٠/٣١ الجلسة اﻷولى: المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجيرات النووية |
Il est évident que l'interdiction de produire des matières fissiles ne devrait s'appliquer qu'aux matières utilisées directement pour fabriquer des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولا شك أن حظر إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يطبق فقط على المواد المستخدمة مباشرة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
En ce qui concerne la portée, le mandat Shannon n'exclut pas que soient abordées dans le cadre de ces négociations des questions autres que l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق، لا تمنع ولاية شانون معالجة المفاوضات لقضايا أخرى إلى جانب فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |
:: Promouvoir l'appui à un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | :: تشجيع تأييد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Une occasion nous est actuellement offerte de progresser concrètement vers la négociation du célèbre traité sur les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتُتاح لنا الآن فرصة لإحراز تقدم عملي في اتجاه التفاوض على إبرام المعاهدة الشهيرة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
:: Promouvoir l'appui à un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | :: تشجيع تأييد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les délégations se souviendront qu'en 1995 le RoyaumeUni a annoncé l'arrêt de sa production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وكما تعلم الوفود، فإن المملكة المتحدة أعلنت في عام 1995 أننا أوقفنا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il est une question qui se prêterait à des efforts collectifs, à savoir la conclusion rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن بين المجالات الناضجة لجهدنا الجماعي الإسراع بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Il doit couvrir la production passée et les stocks existants, ainsi que la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويتعين أن يغطي إطار هذه المعاهدة ما تم إنتاجه في الماضي والمخزونات الحالية علاوة على إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Pour sa part, l'Assemblée générale a adopté par consensus des résolutions concernant la Conférence du désarmement et un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | أما الجمعية العامة فقد اعتمدت بتوافق الآراء قرارات بشأن مؤتمر نزع السلاح وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Chacun de ces risques est exacerbé par la disponibilité de matières fissiles, ingrédient de base des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | كل واحد من هذه المخاطر متعلق، في جوهره، بوجود المواد الانشطارية وهي العناصر الأساسية في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le traité envisagé devrait être axé sur les matières fissiles qui sont indispensables à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تركز على المواد الانشطارية التي لا يمكن الاستغناء عنها في صناعة الأسلحة النووية وغيرها من المواد المتفجرة النووية. |
L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
Ils ont noté que les deux États s'étaient déclarés disposés à participer aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Au cours des entretiens qui ont eu lieu à Islamabad la semaine dernière, le Pakistan et les Etats-Unis se sont prononcés en faveur de l'ouverture immédiate de négociations sur un traité universel, non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لقد وافقت باكستان والولايات المتحدة، أثناء مباحثات جرت الاسبوع الماضي في إسلام أباد، على تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية وعالمية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال ﻷحكامها تقضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
En vertu de ces résolutions, il faudrait donc que les observateurs déployés aux frontières surveillent tous les mouvements d'éléments militaires réguliers et irréguliers, d'armes et autres matériels et fournitures militaires ainsi que les mouvements des marchandises visées par les sanctions, en provenance des pays voisins et à destination de la Bosnie-Herzégovine ou des zones de la Croatie occupées par les forces serbes. | UN | وتقتضي هذه القرارات في جوهرها أن ينصب اهتمام مراقبي الحدود على كافة تحركات اﻷفراد العسكريين النظاميين وغير النظاميين واﻷسلحة وغيرها من المعدات والامدادات العسكرية فضلا عن السلع الخاضعة للجزاءات، القادمة من بلدان مجاورة والمتجهة الى البوسنة والهرسك أو المناطق التي يحتلها الصرب في كرواتيا. |
fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Nous estimons que le traité devrait porter sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونرى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يتضمن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
En dehors du CTBT, la question d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est la plus importante question dont la Conférence du désarmement est saisie. | UN | وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح. |