ويكيبيديا

    "'arrangements contractuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات التعاقدية
        
    • للترتيبات التعاقدية
        
    • ترتيبات تعاقدية
        
    • بالترتيبات التعاقدية
        
    • والترتيبات التعاقدية
        
    Cependant, cette question n'est que le symptôme d'un problème plus profond découlant directement des arrangements contractuels et administratifs existants. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    Toutefois, en NouvelleZélande, les arrangements contractuels n'entraîneraient pas les pleins avantages découlant du mariage. UN وفي كل الأحوال، لا تمنح الترتيبات التعاقدية في نيوزيلندا كافة الفوائد المتعلقة بالزواج.
    Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session ; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Il devrait offrir un cadre mieux adapté aux arrangements contractuels pour l'emploi hors Siège. UN ومن المتوقع أن يُقدم هذا النص إطارا أنسب للترتيبات التعاقدية في الميدان.
    L'objectif à terme serait de fournir aux organisations un catalogue d'arrangements contractuels qui offrirait assez de souplesse et un certain degré d'autonomie. UN وسيتمثل الهدف النهائي في تزويد المنظمات بفهرس للترتيبات التعاقدية يكون مرنا ويتيح درجة من الاستقلال الذاتي.
    Comme indiqué au tableau ci-dessous, les fonctions de sécurité sont assurées par cinq catégories de personnel en vertu de différents arrangements contractuels. UN ومثلما يبين الجدول أدناه، توجد خمس فئات من الأفراد الذين يؤدون مهاما أمنية في إطار ترتيبات تعاقدية مختلفة.
    Des informations ont été présentées à l'Assemblée générale en ce qui concerne les propositions que le Secrétaire général envisage en matière d'arrangements contractuels. UN وقد زودت الجمعية العامة بمعلومات بشأن المقترحات التي يعكف الأمين العام على النظر فيها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Le Japon approuve également les décisions que la Commission a prises au sujet de la prime de mobilité et de sujétion et des arrangements contractuels. UN وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية.
    Le recours en pareil cas à des arrangements contractuels offrirait un certain nombre d'avantages; en particulier : UN سيكون لاستخدام الترتيبات التعاقدية في هذه الحالات عدد من المزايا، من بينها ما يلي:
    Par exemple, dans le cas d'un certain nombre d'arrangements contractuels, des dépenses inutiles de plusieurs millions de dollars ont été évitées. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.
    L'examen des arrangements contractuels devrait également porter sur l'emploi accru d'engagements ne conférant pas la qualité de fonctionnaires. UN وينبغي أيضا إدراج الاستخدام المتزايد للعقود غير المتصلة بالموظفين في استعراض الترتيبات التعاقدية.
    Il note également l'absence d'une politique cohérente pour la promotion de l'égalité dans le cadre des arrangements contractuels liés aux marchés publics aux Pays-Bas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    Cela étant, de tels arrangements contractuels comportent des risques importants en matière de sécurité; c'est pourquoi les procédures de diligence raisonnable sont jugées essentielles. UN بيد أن هذه الترتيبات التعاقدية تنطوي على مخاطر أمنية كبيرة، ولهذا السبب تُعتبر إجراءات توخي الحرص الواجب ضرورية.
    Dans certains cas, il est fait mention de niveaux de gouvernance ou d'arrangements contractuels précis concernant la participation du secteur privé. UN ويشير البعض إلى مستويات محددة من الحوكمة أو الترتيبات التعاقدية لإشراك القطاع الخاص.
    Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    Examen approfondi des arrangements contractuels en vigueur UN الاستعراض الشامل للترتيبات التعاقدية في النظام الموحد
    Cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies UN إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Cet état a ensuite été incorporé dans la demande de propositions concernant les arrangements contractuels. UN وبعد ذلك، أدمج بيان العمل هذا في طلب اقتراح للترتيبات التعاقدية.
    Lorsque des malades doivent être hospitalisés, ils le sont dans des hôpitaux ayant des arrangements contractuels avec l'Office, ou bien ils sont remboursés des frais qu'ils ont dû acquitter dans les hôpitaux publics. UN وعندما تقتضي الضرورة توفير العناية بالمرضى في المستشفيات، فإن هذه العناية توفر إما عن طريق المستشفيات التي تربطها بالوكالة ترتيبات تعاقدية أو عن طريق سداد التكاليف المتكبدة في المستشفيات الحكومية.
    Pour retenir le personnel, les organisations devaient offrir des arrangements contractuels stables, et non pas souples. UN فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة.
    Les initiatives prises au sujet des arrangements contractuels et de l'aide à l'organisation des carrières ont été évoquées ailleurs dans le présent rapport. UN وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير.
    Les arrangements contractuels concernant les biens matrimoniaux dans les unions libres sont identiques à ceux des mariages. UN والترتيبات التعاقدية التي تغطي الممتلكات في حالة الاقتران غير الشرعي تتطابق مع ترتيبات الزواج التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد