Au niveau le plus élaboré, le tassement à l'arrière des levées est le fruit d'un travail paysager délibéré. | UN | ويصل مستوى التطور أقصاه عندما تتم عملية تسوية الأرض خلف السدود في إطار عملية تحسين مقصودة للمنظر الطبيعي. |
Menottés à l'arrière de ma voiture, pleurant pour leur mamans. | Open Subtitles | مكبّلين خلف سيّارتي , يصرخون و يستنجدون بأمّهاتهم |
De plus, la porte d'accès arrière est également dotée d'un avertisseur sonore indiquant qu'elle va se fermer. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً جرس مثبّت عند باب الصعود الخلفي للإشارة إلى أن الباب يوشك أن يغلق. |
C'est un long trajet. Il était sur le siège arrière. | Open Subtitles | انها مسافة طويلة لقد كان في المقعد الخلفي |
Par-dessus tout, nous exhortons toutes les parties au processus de paix à accepter le fait que le moment est venu de regarder en avant et non en arrière. | UN | وفي المقام اﻷول، نحث جميع أطــراف عملية السلام على تقبل حقيقة أن الوقت قـد حان اﻵن للتطلع الى اﻷمام لا الى الخلف. |
Nous n'oublierons pas l'héroïsme des soldats et des personnes qui, à l'arrière du front, ont sauvé le monde du fascisme. | UN | ولن ننسى بطولات الجنود والعاملين في الجبهة الداخلية الذين أنقذو العالم من الفاشية. |
Kent, c'était le gamin. Le capitaine nous a envoyés à l'arrière. | Open Subtitles | كان كينت هو الصغير أرسلنا الكابتن إلى خلف الموقع |
Il était assis derrière le moteur, à l'arrière de l'avion. | Open Subtitles | لقد كان يجلس خلف المحرك مواجهاً خلفية الطائرة |
Pied de biche à l'arrière du crâne, miroir à l'avant. | Open Subtitles | القضيب المعدني من خلف الجمجمة والمرآة في الوجه |
Ce n'est pas le meilleur moment pour vous le dire... mais il y a un gros sac de drogue sur la banquette arrière. | Open Subtitles | ربما لا يكون أفضل وقت لأقول لكم هذا و لكن هناك كيس كبير من الحشيش في خلف الشاجنة |
C'est ce que tout le monde dit, mais... sauf votre respect, je ne me balance pas à l'arrière d'un navire. | Open Subtitles | ذلك الذي كلّ شخص يقوله،لكن مع كل الإحترام آنسة لست أنا من يتدلى من خلف سفينة |
Il y avait un W.C. et une douche derrière un muret à l'arrière de la cellule. | UN | ويوجد مرحاض واحد ودش خلف جدار منخفض في مؤخرة الزنزانة. |
En fait il attendait sur la banquette arrière de la voiture avec sa malette. | Open Subtitles | هو في الحقيقة كان ينتظر في المقعد الخلفي للسيارة مع حقيبته |
Quand est-ce que c'est devenu l'arrière d'un cinéma drive in ? | Open Subtitles | متى أصبح هذا المقعد الخلفي في سيارة بالسينما ؟ |
Ca dit que la poignée de porte arrière était totalement propre... | Open Subtitles | انه يذكر أن مقبض الباب الخلفي كان نظيفاً تماماً |
Il y a 5 litres de sang sur ton siège arrière. | Open Subtitles | هُنا خمسة غالونات من الدماء .في مقد الخلفي لسيارتك |
Quelques exemplaires sont encore à disposition des collègues qui n'en auraient pas pris connaissance à l'arrière de cette salle. | UN | وما تزال لدينا بعض النسخ تجدونها في القاعة إلى الخلف وهي متاحة للزملاء الذين لم يطلعوا عليها بعد. |
Il a une flopée de filles sous coke à l'arrière. | Open Subtitles | وكان يحمل مجموعة من الفتيات المنتشيات في الخلف. |
Il a une pièce à l'arrière où il le fait. Insonorisée. | Open Subtitles | لديه غرفة في الخلف يذبح فيها ذبائحه.غرفة عازلة للصوت |
Durant les années de guerre, le Turkménistan a servi d'importante base arrière, et ceux qui travaillaient à l'arrière n'ont pas été moins héroïques que ceux qui combattaient sur les champs de bataille. | UN | وكانت تركمانستان أثناء سنوات الحرب واحدة من أهم الجبهات الداخلية، وإن البطولة التي أبداها العمال على الجبهة الداخلية لم تكن بأي حال أقل من بطولة أولئك الذين حاربوا في سوح المعارك. |
Après l'assaut lancé contre l'ambassade de Syrie le 3 février 2012, au cours duquel une cinquantaine de personnes ont escaladé la clôture de l'ambassade, défoncé une porte à l'arrière de l'immeuble et endommagé les locaux, la police a rapidement refoulé et identifié les individus. | UN | وعقب اقتحام السفارة السورية في 3 شباط/فبراير 2012، حين تسلق قرابة 50 شخصا سور السفارة، وكسروا بابا خلفيا لمبناها وأتلفوا ما بداخلها، أخلت الشرطة المبنى من أولئك الأشخاص بسرعة وتحققت من هوياتهم. |
Je voudrais en particulier faire mention de la contribution à la Grande victoire des travailleurs à l'arrière front. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشير إلى الإسهام في تحقيق النصر الكبير الذي قدمه العمال في المؤخرة. |
Elle les a semé en quittant le bar par l'arrière. | Open Subtitles | لقد تخلصت منهم بمغادرتها للحانة عبر باب خلفي |
Des ressources sont également prévues pour acheter une autopompe pour remplacer le véhicule actuellement utilisé qui est un vieux camion militaire 4 x 4 à l'arrière duquel est monté du matériel divers. | UN | وثمة حاجة الى شاحنة إطفاء لتحل مكان المركبة الموجودة وهي مركبة شحن عسكرية قديمة مدفوعة بأربع عجلات مجهزة بمجموعة من المعدات المخصصة لهذا الغرض مثبتة في مؤخرتها. |
L'encre utilisée sur l'arrière du propulseur aurait donc dû brûler à 300 °C. | UN | وعليه تنبغي أن يكون الحبر الذي كتبت به عبارة " رقم 1 " في الجزء الخلفي من جهاز دفع الطوربيد قد احترق حينما بلغت درجة الحرارة 300 درجة مئوية. |