Ces articles déclarent également que la torture, les supplices et autres sanctions contraires à la dignité humaine sont proscrits. | UN | وتنص هذه المواد أيضاً على حظر التعذيب، والإهانة، والعقوبات الأخرى التي تتعارض مع كرامة الإنسان. |
Elle prévoit, en ses articles 76 et 84, des mesures administratives coercitives et des pénalités administratives. | UN | وينص القانون في المواد من 76 إلى 84 على إنفاذ تدابير وعقوبات إدارية. |
Ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. | UN | وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية. |
Cette initiative, à l'instar de celles visées ci-dessous, s'inscrit dans le droit-fil des articles 38, 41 et 42 de la Déclaration. | UN | وهذه المبادرة، مثلها مثل المبادرة المذكورة في الفقرة التالية، تتفق تماما مع المواد 38 و 41 و 42 من الإعلان. |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد |
Rappelant le paragraphe 9 de l'article 3 et les articles 5, 7, 8, 20 et 21 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 9 من المادة 3 وإلى المواد 5 و7 و8 و20 و21 من بروتوكول كيوتو، |
Alors qu'auparavant seuls les articles 10, 11 et 24 de la Constitution étaient visées par ce contrôle de conformité, cette liste a été élargie à: | UN | وعملية مراقبة التطابق هذه كانت في السابق لا تشمل سوى المواد 10 و11 و24 من الدستور، لكن نطاقها وُسّع ليشمل ما يلي: |
Les articles 167 et suivants prévoient plusieurs étapes pour leur constitution. | UN | وتنص المواد 167 وما بعدها على الخطوات المتعددة لتكوينها. |
Le groupe a examiné les articles 10, 11 et 11 variante ainsi que les annexes associées. | UN | وتدارس الفريق المواد 10 و11 و11 نص بديل، وما يتعلق بها من مرفقات. |
Les articles sont conformes les uns aux autres et se renforcent mutuellement; chaque article doit être lu conjointement avec les autres. | UN | وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى. |
Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. | UN | ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة. |
Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. | UN | وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها. |
Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد. |
Chapitre IV, articles 45 et 46, et Chapitre V, articles 48, 49, 51 et 52 | UN | الفصل الرابع، المادتان 45 و46؛ والفصل الخامس، المواد 48 و49 و51 و52 |
Il devrait être fait obligation aux États de tenir des registres nationaux des exportations et importations de tous les articles relevant du traité. | UN | وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة. |
Questions de responsabilité internationale non régies par les présents articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
La participation à une infraction établie conformément à la Convention est couverte par les articles 12 à 14 du Code pénal. | UN | وتشمل المواد من 12 إلى 14 من القانون الجنائي المشاركة في فعل مجرَّم بموجب اتفاقية مكافحة الفساد. |
Examen des rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد |
Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
Les articles classiques à double usage qui sont utilisés à des fins militaires devraient également être couverts par le traité. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج في نطاق المعاهدة السلع التقليدية المزدوجة الاستخدام لأغراض الاستخدام العسكري. |
À ce jour, il a publié 34 courriers institutionnels, 17 messages sur l'Intranet et 6 articles sur le Bulletin électronique. | UN | وفي هذا التاريخ نُشرت 34 رسالة مؤسسية و 17 لافتة على الإنترنت، و 6 مقالات في الجريدة الإلكترونية. |
Toutefois, à considérer les choses quant au fond, une lecture synthétique des articles 3 à 10 de la Constitution italienne fournit des indications sur ce point. | UN | ومع ذلك، فمن وجهة نظر واقعية، توفر القراءة المشتركة للمواد من 3 إلى 10 من الدستور الإيطالي إرشادا في هذا الصدد. |
Il est également difficile de faire publier des articles scientifiques cubains dans ces revues. | UN | وفي الوقت نفسه، يُحظر نشر المقالات العلمية الكوبية في تلك المجلات. |
Et la Commission pourrait illustrer de façon plus systématique ses projets d'articles d'exemples tirés de cette pratique. | UN | علاوة على ذلك، ستتمكن اللجنة من أن توضح بصورة أكثر اتساقا مشاريع موادها بأمثلة مستقاة من الممارسة. |
:: L'achat d'articles analogues ou identiques, comme des vêtements, à diverses occasions auprès de fournisseurs différents. | UN | :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين. |
Il a indiqué que la modification d'autres articles, dont l'article 220, devrait être décidée par voie de référendum. | UN | وأشار إلى أن أي تعديلات لمواد أخرى، بما في ذلك المادة 220، ينبغي أن تتقرر عن طريق استفتاء. |
La liste des articles entrant dans cette catégorie a également été transmise au Comité. | UN | وأرسلت أيضا الى اللجنة قائمة بالبنود التي تندرج تحت هذه الفئة. |
Le transit des articles énumérés sur les listes susmentionnées est lui aussi réglementé. | UN | كما ينظم المرور العابر للبنود المدرجة على القائمتين المذكورتين آنفا. |
Grâce à cette campagne, plus de 500 articles ont été publiés. | UN | ونتج عن ذلك ما يربو على 500 مقالة إعلامية. |
179. En général, les auteurs d'articles et de discours incitant à la haine nationale ou raciale ne sont pas poursuivis. | UN | ١٧٩ - ولا تتم عادة ملاحقة اﻷشخاص الذين يحررون البيانات والمقالات التي تحرض على الكراهية القومية أو العنصرية. |