Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international a par conséquent pour but de préciser les règles à suivre pour assurer une gestion appropriée et une utilisation raisonnable et équitable de ces aquifères. | UN | ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها. |
Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international représente un mécanisme approprié à cet égard. | UN | وتمثل مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة آلية مناسبة في هذا الصدد. |
Le texte du projet d'articles adopté par la Commission, en seconde lecture, à sa soixante-sixième session est reproduit ci-après. | UN | 44- يرد فيما يلي نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية، في دورتها السادسة والستين. |
Le texte du projet d'articles adopté par la Commission en première lecture est reproduit ci-après. | UN | 55- يرد فيما يلي نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى. |
50. On trouvera cidessous le texte du projet d'articles adopté par la Commission en première lecture. | UN | 50- يرد فيما يلي نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى. |
59. Le texte des projets d'articles adopté par la Commission en première lecture est reproduit ciaprès: | UN | 59- ترد أدناه نصوص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى. الجزء الأول |
49. Le texte du projet d'articles adopté par la Commission à sa cinquantehuitième session est reproduit ciaprès. | UN | 49- يرد أدناه نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
75. On trouvera ci-dessous le texte du projet d'articles adopté par la Commission en première lecture. INTRODUCTION | UN | 75- يرد فيما يلي نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى. |
Nous sommes d'avis qu'il faudrait établir un comité spécial relevant de la Sixième Commission et le charger d'élaborer une convention internationale sur la protection diplomatique à partir du projet d'articles adopté par la Commission. | UN | ونرى أنه بالإمكان إنشاء لجنة مخصصة في إطار اللجنة السادسة يعهد إليها بمهمة صياغة اتفاقية دولية عن الحماية الدبلوماسية استنادا إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة. |
87. Le texte du projet d'articles adopté par la Commission, en seconde lecture, à sa soixante-troisième session est reproduit ci-après. | UN | 87- يرد أدناه نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في قراءة ثانية في دورتها الثالثة والستين. |
100. Le texte du projet d'articles adopté par la Commission, en seconde lecture, à sa soixante-troisième session est reproduit ci-après. | UN | 100 - فيما يلي نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في قراءتها الثانية في دورتها الثالثة والستين. |
Compte tenu de la nécessité urgente de protéger ces ressources en eau, El Salvador a pris note des progrès considérables en matière d'aquifères transfrontières qui avaient été accomplis dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ces dernières années et qui figuraient dans la résolution 63/124 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée avait pris note du texte final du projet d'articles adopté par la Commission. | UN | 8 - وفي ضوء الضرورة الملحة لحماية هذه الموارد المائية، لاحظت السلفادور التقدم الهام المحرز في السنوات الأخيرة في موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار الأمم المتحدة، على نحو ما يتجلى في القرار 63/124 الذي أحاطت الجمعية العامة علما فيه بالنص النهائي لمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة. |
Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international et la Convention de 2004 sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens n'offrent ni définition ni disposition interprétative pour les termes < < immunité > > et < < juridiction > > . | UN | 60 - ولا تحتوي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة ولا اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، لعام 2004 على تعريفات لمصطلحيْ " الحصانة " و " لولاية القضائية " وما يقابلها من الأحكام التفسيرية. |
Il convient de rappeler que le projet d'articles adopté par la Commission en deuxième lecture ne limitait pas la possibilité de l'acceptation a priori aux seules réserves < < expressément > > autorisées par le traité, mais y incluait également les réserves < < implicitement > > autorisées sans que les travaux de la Commission puissent éclairer le sens à donner à cette notion. | UN | 209 - وجدير بالذكر أن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في قراءة ثانية لم تقصر إمكانية القبول المسبق فقط على التحفظات المسموح بها ' ' صراحة`` في المعاهدة، وإنما شملت فيها أيضا التحفظات المسموح بها ' ' ضمنا`` دون أن يتسنى لأعمال اللجنة إلقاء الضوء على المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم(). |
En effet, dans le projet d'articles adopté par la Commission, qui comportait dans son article 19 (devenu plus tard l'article 21) le même renvoi, la présomption de l'article 17 (futur art. 20), par. 4 b)), posait le principe que le traité n'entrait pas en vigueur entre un État réservataire et un État ayant fait une objection. | UN | ففي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة والتي تضمنت الإحالة نفسها في المادة 19 (التي أصبحت فيما بعد المادة 21)، كانت قرينة المادة 17 (التي أصبحت فيما بعد الفقرة 4 (ب) من المادة 20)، ترسي مبدأ عدم بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
3) Le projet d'articles adopté par la Commission en deuxième lecture en 1966 ne limitait pas la possibilité de l'acceptation aux seules réserves < < expressément > > autorisées par le traité, mais y incluait également les réserves < < implicitement > > autorisées sans que les travaux de la Commission puissent éclairer le sens à donner à cette notion. | UN | 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم(). |
En effet, dans le projet d'articles adopté par la Commission, qui comportait dans son article 19 (devenu plus tard l'article 21) le même renvoi, la présomption de l'article 17 (futur art. 20), par. 4 b)), posait le principe que le traité n'entrait pas en vigueur entre un État réservataire et un État ayant fait une objection. | UN | ففي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة والتي تضمنت الإحالة نفسها في المادة 19 (التي أصبحت فيما بعد المادة 21)، كانت قرينة المادة 17 (التي أصبحت فيما بعد الفقرة 4(ب) من المادة 20)، ترسي مبدأ عدم بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
3) Le projet d'articles adopté par la Commission en deuxième lecture en 1966 ne limitait pas la possibilité de l'acceptation aux seules réserves < < expressément > > autorisées par le traité, mais y incluait également les réserves < < implicitement > > autorisées sans que les travaux de la Commission puissent éclairer le sens à donner à cette notion. | UN | 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم(). |