ويكيبيديا

    "'ascendance africaine et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أصل أفريقي
        
    • أصل أفريقي والشعوب
        
    • أصل أفريقي وضمان
        
    • أصل أفريقي أو
        
    • أصل أفريقي وأطفال
        
    • أصل أفريقي والأطفال
        
    • أصل أفريقي والسكان
        
    • أصل أفريقي ومن
        
    • أصل أفريقي ونساء
        
    LES PERSONNES D'ascendance africaine et ANALYSE DE LA UN من أصل أفريقي وتحليل مواضيعي لحالة الأطفال المنحدرين
    Le Mexique a indiqué qu'il avait pris conscience de la nécessité d'élaborer un cadre juridique national pour agir en faveur des personnes d'ascendance africaine et les protéger. UN وأبلغت المكسيك أنها تدرك الحاجة إلى وضع إطار قانوني وطني لتعزيز وحماية المنحدرين من أصل أفريقي.
    Les boursiers du Haut-Commissariat ont recommandé que les activités de la Décennie internationale soient menées avec la pleine participation des personnes d'ascendance africaine et avec le soutien de la société civile. UN ودعوا إلى وضع العقد الدولي بمشاركة كاملة من المنحدرين من أصل أفريقي وبدعم من المجتمع المدني.
    Il a également indiqué qu'en général, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale formulait des recommandations simultanées et identiques sur les personnes d'ascendance africaine et les peuples autochtones. UN وذكر أيضاً أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقوم على نحو نمطي بصياغة توصيات متزامنة ومتماثلة بخصوص السكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    24. Considérons que les facteurs qui sont à l'origine de la pauvreté des personnes d'ascendance africaine et des peuples autochtones sont avant tout des facteurs structurels. UN 24- نرى أن العوامل التي تتسبب في فقر السكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية عوامل بنيوية بالأساس.
    Les États membres de la CELAC sont convaincus que, grâce au programme d'activités, la Décennie pourra contribuer à la promotion des engagements internationaux, en particulier ceux relatifs à l'inclusion sociale des personnes d'ascendance africaine et permettra de garantir l'exercice de tous leurs droits fondamentaux sur un plan d'égalité. UN وأوضحت أن الدول الأعضاء في الجماعة مقتنعة بأن برنامج الأنشطة سيوفر الإطار اللازم للعقد الدولي للإسهام في النهوض بالالتزامات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان.
    Elle a ajouté qu'il serait nécessaire d'adopter une déclaration pour promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine et d'élaborer des normes complémentaires. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    L'observateur a noté avec satisfaction que 2011 serait l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et a souligné qu'il importait d'en faire un événement durable. UN ولاحظ المراقب بارتياح أن عام 2011 سيكون العام العالمي للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مؤكداً على أهمية جعله مناسبة دائمة.
    Les experts ont été impressionnés de voir quelle est sa connaissance des problèmes des personnes d'ascendance africaine et son souci de leur garantir la jouissance des droits que leur reconnaît la nouvelle Constitution. UN وأُعجب الخبراء بفهم المؤسسة للتحديات التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي وعزمها على كفالة إعمال الحقوق الواردة في الدستور الجديد التي تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En outre, des dirigeants d'ascendance africaine et des représentants de personnes handicapées avaient été élus pour la première fois au scrutin populaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم للمرة الأولى انتخاب قادة من أصل أفريقي وممثلين عن الأشخاص ذوي إعاقات عن طريق التصويت الشعبي.
    Veuillez expliquer en détail les mesures prises pour améliorer la participation des femmes d'ascendance africaine et autochtones à la vie politique. UN ويرجى زيادة توضيح التدابير المتخذة لتحسين المشاركة السياسية للنساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية.
    Les personnes d'ascendance africaine et les communautés autochtones sont particulièrement vulnérables. UN كما كان الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات السكان الأصليين يعانون من الضعف بشكل خاص.
    Je me félicite de la célébration, cette année, de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et des nombreuses initiatives constructives qu'elle a engendrées. UN إنني أرحب بالاحتفال هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والعديد من المبادرات البناءة التي ولدتها.
    Les personnes d'ascendance africaine et les peuples autochtones sont souvent désavantagés du point de vue de l'accès aux marchés, du crédit et à la technologie. UN وكثيراً ما يواجه السكان المنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية أكثر من غيرهم صعوبات في النفاذ إلى الأسواق والحصول على الائتمان والتكنولوجيا.
    Demandons à cette fin que les personnes d'ascendance africaine et les peuples autochtones participent pleinement à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des décisions qui touchent au fonctionnement et au bienêtre de leurs communautés et de la société en général. UN ونطلب من ثم أن يشارك السكان المنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية مشاركة كاملة في صياغة وتنفيذ وتقييم القرارات التي تؤثر على حياة ورفاه مجتمعاتهم المحلية والمجتمع بوجه عام؛
    Nous observons avec inquiétude que les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans ces zones ont des conséquences plus lourdes pour les jeunes d'ascendance africaine et autochtones; UN وننوه مع القلق بأن آثار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في هذه المناطق هي أشد خطورة على أجيال شبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية؛
    5. Les États sont exhortés à faire face à la discrimination raciale persistante en prenant des mesures palliatives concrètes en vue de combattre la sousreprésentation des personnes d'ascendance africaine et d'assurer une redistribution équitable des ressources et un rééquilibrage des rapports de force entre ces personnes et le groupe dominant. UN 5- ينبغي حث الدول على التصدي للتمييز العنصري المستمر باتخاذ تدابير إيجابية محددة تهدف إلى التغلب على التمثيل الناقص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان إعادة توزيع الموارد والسلطة على أساس عادل بين السلطة والمجموعة المهيمنة.
    80. En ce qui concerne les femmes d'ascendance africaine et autochtones, l'Institut national de la femme met en œuvre des mesures d'information et de sensibilisation face à la discrimination dont les groupes de personnes auxquels elles appartiennent sont victimes. UN 80- وفيما يتعلق بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي أو نساء الشعوب الأصلية، يقوم المعهد الوطني للمرأة بتنفيذ تدابير تتعلق بالإعلام والتوعية بشأن التمييز الذي تقع ضحيته نساء هاتين الفئتين.
    c) Comprenne un plan national d'action pour les enfants appartenant à des minorités, notamment les enfants autochtones, les enfants d'ascendance africaine et les enfants migrants, et assure leur participation à son élaboration. UN (ج) أن تتضمن خطة عمل وطنية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين، وضمان مشاركتهم في وضع هذه الخطة.
    Plan International considère que la violation du droit à l'enregistrement des naissances entraîne la violation du droit à l'éducation pour les autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les migrants. UN وأضافت منظمة التخطيط الدولية أن انتهاك الحق في تسجيل المواليد يؤدي إلى انتهاك حق أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والأطفال المهاجرين في التعليم.
    En 2002, le Brésil a adopté un programme national d'action affirmative pour corriger les inégalités touchant les personnes d'ascendance africaine et les populations autochtones. UN وفي عام 2002، اعتمدت البرازيل برنامجا وطنيا للإجراءات الإيجابية لمعالجة أوجه عدم المساواة التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي والسكان الأصليون.
    Elle a commencé en mettant l'accent sur le fait que de nombreuses personnes d'ascendance africaine et d'autres origines avaient tout à fait connaissance de la culture africaine et conservaient de solides relations culturelles avec l'Afrique, notamment dans les domaines de la danse, de la langue, de la religion, de l'habillement, de la manière de se coiffer et de la cuisine, tout comme à travers des sites tangibles de mémoire. UN واستهلت عرضها بالتأكيد على أن الكثير من المنحدرين من أصل أفريقي ومن أصول أخرى يلمون حق الإلمام بثقافة أفريقيا ولديهم روابط ثقافية قوية مع أفريقيا، بما في ذلك في مجالات الرقص واللغة والدين والزي وطريقة تصفيف الشعر والطهي، وكذلك من خلال المواقع التذكارية المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد