ويكيبيديا

    "'asean" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الرابطة
        
    • أمم جنوب شرق آسيا
        
    • رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
        
    • بلدان الرابطة
        
    • دول الرابطة
        
    • لرابطة أمم جنوب
        
    • قائلا إن الرابطة
        
    • والتابعة للرابطة
        
    • رابطة دول جنوب شرق آسيا
        
    L'ASEAN approuve les buts et les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, en particulier la place faite à l'augmentation des capacités productives nationales et à l'agriculture. UN وذكر أن الرابطة تؤيد مرامي وأهداف برنامج عمل اسطنبول، وخاصة تركيزه على القدرات الإنتاجية الوطنية والزراعة.
    Nous pensons que l'ASEAN a déjà fait d'importants progrès en honorant ses obligations et ses engagements. UN ونشعر أن الرابطة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى الآن من خلال استيفاء تعهداتها والتزاماتها.
    Membre du Groupe d'experts et de personnalités du Forum régional de l'ASEAN UN عضو فريق الخبراء والشخصيات البارزة التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Quelques pays, comme la Thaïlande, avaient proposé l'élaboration de normes de ce type pour les pays membres de l'ASEAN. UN وقد اقترحت قلة من البلدان مثل تايلند معايير للاقتصاد في استهلاك الوقود لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les participants à la réunion ont tiré profit avec enthousiasme de l'expérience des représentants d'autres pays de l'ASEAN. UN وقد تعلم الممثلون المشاركون في حلقة العمل بحماس من تجارب غيرهم من ممثلي بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Les États membres de l'ASEAN demandent donc que tous les pays en développement soient reclassés dans la catégorie C ou dans des catégories inférieures. UN ولذلك تدعو الدولُ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى تصنيف جميع البلدان النامية في المستوى جيم أو أقل.
    Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. UN وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que l'ASEAN espère que les États Membres des Nations Unies renouvelleront leur appui à cette importante résolution, et qu'elle pourra être adoptée par consensus. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أن الرابطة تتطلع إلى استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تقديم الدعم لهذا القرار الهام وإلى اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    L'ASEAN appuie la promesse faite dans le cadre de l'Engagement de Tunis d'édifier une société de l'information centrée sur l'être humain, participative et orientée vers le développement. UN وأعلنت أن الرابطة تؤيد تعهد التزام تونس بإقامة مجتمع معلوماتي محوره الناس، يكون شموليا وإنمائي المنحى.
    Cependant, l'ASEAN est gravement préoccupée par l'aggravation du problème mondial lié aux stimulants de type amphétamine. UN غير أن الرابطة تشعر بقلق بالغ حيال استفحال المشكلة العالمية للمنشطات الأمفيتامينية.
    L'Association a fait figurer la lutte contre la corruption dans son Initiative pour la communauté de l'ASEAN, et elle continuera à mener résolument cette lutte. UN وأضاف أن الرابطة قد أدرجت مكافحة الفساد ضمن مخطط الجماعة وأنها سوف تتابعها بتصميم.
    L'ASEAN attend avec intérêt la tenue de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Bali en décembre. UN وأضاف أن الرابطة تتطلع إلى المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر.
    Le Brunéi Darussalam continuerait de collaborer étroitement avec Singapour en sa qualité de partenaire régional dans le cadre de l'ASEAN. UN وستواصل بروناي دار السلام العمل الوثيق مع سنغافورة بصفتها شريكاً إقليمياً من خلال رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Présidente, Comité de la formation, Organisation des institutions supérieures de contrôle des comptes de l'ASEAN (ASEANSAI) UN :: رئيسة لجنة التدريب بمنظمة المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    La réunion en 2013 des femmes parlementaires de l'ASEAN a choisi comme thème la santé maternelle et infantile. UN وركّز اجتماع البرلمانيات من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 2013 على صحة الأم والطفل.
    Le Forum publie un ensemble de recommandations destinées chaque année à la réunion de hauts fonctionnaires chargés du développement de la protection sociale des pays de l'ASEAN. UN وأسفر المنتدى عن مجموعة من التوصيات لإدراجها في الاجتماع السنوي لكبار المسؤولين بشأن تنمية الرعاية الاجتماعية الذي تعقده رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Le secrétariat de l'ASEAN a également reçu très tôt un soutien, de même que le secrétariat de la Commission du Mékong. UN وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ.
    Le Forum continue à coopérer avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en prévision du sommet que l'ASEAN tiendra en 2005. UN ويتواصل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استعدادا لانعقاد مؤتمر قمة الرابطة في عام 2005؛
    L'atelier a porté sur la reconnaissance des peuples autochtones au sein de l'ASEAN. UN وركزت حلقة العمل على الاعتراف بالشعوب الأصلية داخل بلدان الرابطة.
    Tous les États de l'ASEAN sont parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وجميع دول الرابطة أطراف في الاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    L'ASEAN est préoccupée par le fait que les pays en développement et les femmes demeurent sous-représentés parmi les Secrétaires généraux adjoints et à la classe D-1. UN وأضاف قائلا إن الرابطة يساورها قلق لأن البلدان النامية والمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في رتبة وكيل الأمين العام والرتبة مد-1.
    En qualité de président de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en 2010, le Viet Nam a contribué aux travaux de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN qui a récemment été créée. UN وأضاف أن فييت نام، باعتبارها رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2010 قد أسهمت في أعمال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للرابطة والتي تم إنشاءها مؤخرا.
    L'ASEAN sera bientôt renforcée, les dirigeants de ses pays membres devant adopter un charte officielle le mois prochain. UN وسيتم تعزيز رابطة دول جنوب شرق آسيا عما قريب باعتماد قادتها لميثاق رسمي في الشهر المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد