ويكيبيديا

    "'assistance à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المساعدة في
        
    • بتقديم المساعدة إلى
        
    • مساعدة إلى
        
    • بتقديم المساعدة الى
        
    • خصيصا لأغراض
        
    • المساعدات في
        
    • بتقديم المساعدة في
        
    • المساعدات المقدمة إلى
        
    Point 48 de l'ordre du jour : assistance à la lutte antimines UN البند 48 من جدول الأعمال: تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Je voudrais à cet égard saluer le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à l'action antimines. UN وأود في هذا السياق أن أنوه بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Elle a été heureuse d'avoir fourni une assistance à la Sierra Leone. UN وأعربت عن سعادتها بتقديم المساعدة إلى سيراليون.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a adressé trois demandes d'assistance à la Serbie, dont aucune n'est actuellement en suspens. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسل المكتب ثلاثة طلبات مساعدة إلى صربيا، ولا يوجد في الوقت الحالي أي طلب دون رد.
    i) D'examiner à titre prioritaire les propositions tendant à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies qui concernent l'assistance à apporter aux Etats tiers touchés par l'application des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte; UN ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    2.B.1 < < Équipements d'assistance à la production > > spécialement conçus pour les sous-systèmes visés à l'article 2.A. UN 2-باء-1 " مرافق الإنتاج " المصممة خصيصا لأغراض النظم الفرعية المحددة في 2-ألف.
    Les participants se sont félicités que la Palestine ait présenté, lors de la réunion, la liste des priorités en matière d'assistance à la mise en valeur des ressources humaines. UN 6 - ورحب المشاركون بعرض فلسطين لقائمة أولويات المساعدات في مجال تنمية الموارد البشرية أمام الاجتماع.
    Par conséquent, la résolution sur l'assistance à la lutte antimines doit se concentrer sur l'aspect humanitaire. UN وبالتالي ينبغي أن يركز القرار المعني بتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام على البعد الإنساني.
    Point 27 de l'ordre du jour : assistance à la lutte antimines UN البند 27 من جدول الأعمال: تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Point 28 de l'ordre du jour : assistance à la lutte antimines UN البند 28 من جدول الأعمال: تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Les missions d'assistance à l'application des sanctions apportent une contribution appréciable à l'efficacité de ce régime de sanctions. UN وتمثل بعثات تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الجزاءات إسهاما كبيرا في تعزيز فعالية نظام الجزاءات.
    Point 49 de l'ordre du jour : assistance à la lutte antimines (suite) UN البند 49 من جدول الأعمال: تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    La Présidente invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.4/66/L.6 relatif à l'assistance à la lutte antimines. UN 84 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.4/66/L.6 بشأن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Malaisie attend avec intérêt les propositions d'assistance à d'autres pays ou présentées par d'autres pays en vue de l'amélioration des mesures prévues dans les résolutions. UN لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها.
    Récemment, des mesures ont été prises pour garantir que ces organisations collaborent, dans leur domaine de compétences respectif, afin de porter assistance à cette population. UN وقد اتُخذت مؤخرا خطوات لكفالة قيام الوكالات، كل في مجال اختصاصها، بتقديم المساعدة إلى هذه الجماعات على أساس تعاوني.
    A cet égard, ils se sont félicités que les Etats-Unis se proposent de fournir une assistance à l'Ukraine et à la Russie pour appuyer la création de véritables économies de marché. UN وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الولايات المتحدة تقديم مساعدة إلى أوكرانيا وروسيا لدعم إنشاء اقتصادين سوقيين فعالين.
    Plus de 30 États parties ont ainsi fourni une assistance à des Parties touchées par les REG. UN حيث قدّم أكثر من 30 دولة طرفاً مساعدة إلى أطراف متضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    i) D'examiner à titre prioritaire les propositions tendant à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies qui concernent l'assistance à apporter aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte; UN ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Nous savons tous assurément que l'établissement récent d'un gouvernement démocratique doit maintenant être suivi d'une nouvelle participation active de la communauté internationale pour prêter assistance à la nouvelle Afrique du Sud. UN وبالتأكيد ندرك جميعا أن إقامة حكومة ديمقراطية مؤخرا ينبغي أن يتبعها إشتراك فعال جديد من جانب المجتمع الدولي، بتقديم المساعدة الى جنوب افريقيا الجديدة.
    2.D.1 < < Logiciel > > spécialement conçu ou modifié aux fins de l'< < utilisation > > de l'< < équipement d'assistance à la production > > visés à l'article 2.B.1. UN 2-دال-1 " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " " مرافق الإنتاج " المحددة في 2-باء-1.
    2.B.1 < < Équipements d'assistance à la production > > spécialement conçus pour les sous-systèmes visés à l'article 2.A. UN 2-باء-1 " مرافق الإنتاج " المصممة خصيصا لأغراض النظم الفرعية المحددة في 2-ألف.
    Il a été fait observer que, dans les formules E, certains États, dont on savait par d'autres sources qu'ils avaient fourni une assistance à des États touchés, ne donnaient aucun renseignement sur cette assistance, mais indiquaient seulement qu'eux-mêmes n'étaient pas touchés par le problème des REG. UN ولوحظ أن تقارير بعض الدول، التي عُرف من مصادر أخرى أنها قدمت المساعدة إلى الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، لم تقدم أية معلومات عن هذه المساعدات في الاستمارة هاء، وذكرت بدلاً من ذلك أن بلدانها لم تتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il est maintenant essentiel que la communauté internationale s'engage à offrir une assistance, à la fois politique et financière. UN ومن الضروري الآن أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم المساعدة في المجالين السياسي والمالي على حد سواء.
    Le volume de l'assistance à l'Afrique est totalement insuffisant. UN وحجم المساعدات المقدمة إلى أفريقيا لا يكفي أبدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد