ويكيبيديا

    "'assistance bilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الثنائية
        
    • أساس ثنائي
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • من مساعدة ثنائية
        
    • تقديم مساعدة ثنائية
        
    • بالمساعدة الثنائية
        
    • المقدمة عبر قنوات ثنائية اﻷطراف
        
    • مساعدات ثنائية
        
    Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    Les réunions de pays donateurs ont beaucoup contribué au développement de la coordination de l'assistance bilatérale. UN واجتماعات البلدان المانحة عملت الكثير من أجل تطوير تنسيق المساعدة الثنائية.
    Leur assistance bilatérale ou, de préférence, multilatérale est une condition presque sine qua non du succès des démocraties nouvelles ou rétablies. UN والمساعدة المقدمة منها على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، وهو اﻷفضل، تكاد تكون لا غنى عنها لنجاح الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En outre, le Mozambique a bénéficié d'une assistance bilatérale destinée à l'aider à résoudre le problème des mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استفادت موازمبيق من بعض المساعدات الثنائية في معالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    16. Le Comité a loué le programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, et a remercié les pays donateurs de leur assistance bilatérale ainsi que de leurs contributions financières à ce programme. UN ٦١- وأعربت اللجنة عن تقديرها لبرنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية وللبلدان المانحة لما تقدمه من مساعدة ثنائية ومساهمات مالية للبرنامج.
    En matière de coopération technique, législative et financière, la République démocratique du Congo formule sa demande d'une assistance bilatérale et multilatérale visant : UN وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض:
    Les pays développés Parties ont mis l'accent sur les stratégies appliquées dans leurs propres programmes d'assistance bilatérale liés au climat. UN وأكدت البلدان المتقدمة الأطراف على الاستراتيجيات المتبعة في برامجها الخاصة بالمساعدة الثنائية ذات الصلة بالمناخ.
    L'un de ses programmes d'assistance bilatérale porte sur la formation dans des pays tiers. UN ويقدم أحد برامج المساعدة الثنائية التدريب إلى بلدان العالم الثالث.
    Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Les pays bénéficiaires attachent aussi une grande valeur à l'assistance bilatérale directe qui permet de résoudre des problèmes pratiques précis. UN كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة.
    Un certain nombre de ces pays ont pris des mesures pour remédier au manque de véhicules blindés de transport de troupes déployés, parfois dans le cadre de l'assistance bilatérale directe. UN واتخذ عددٌ من البلدان المساهمة خطوات نحو معالجة النقص في ناقلات الجنود المدرعة التي جرى نشرها، وتم ذلك في بعض الحالات عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة.
    La Nouvelle-Zélande a également fourni une assistance bilatérale aux Îles Salomon et aux Îles Cook. UN وأضافت نيوزيلندا أنها تقدم أيضا المساعدة الثنائية لجزر سليمان وجزر كوك.
    Cette dernière a toutefois été la région où le degré de satisfaction quant à l'assistance bilatérale a été le plus élevé. UN غير أن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية كانت الأكثر رضا عن المساعدة الثنائية.
    L'assistance de l'Union européenne et de ces États est fournie, pour l'essentiel, dans le cadre du Programme de lutte contre la piraterie de l'Office, même si certains d'entre eux fournissent aussi une assistance bilatérale substantielle. UN ويتم تقديم الجانب الرئيسي من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن هذه الدول من خلال برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإن كان بعضها يقدم أيضا كثيراً من المساعدات على أساس ثنائي.
    La Division de police civile du Département des opérations de maintien de la paix a toutefois chargé à titre temporaire un policier du Bureau de mon Représentant spécial à Kaboul d'assurer la liaison avec le Ministère de l'intérieur et de tenir mon Représentant spécial informé des plans préparés par les gouvernements qui fournissent une assistance bilatérale. UN غير أن شعبة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام أعارت على نحو مؤقت ضابط شرطة مدني واحد إلى مكتب الممثل الخاص في كابول ليكون على اتصال مع وزارة الداخلية، ولكي يبقي الممثل الخاص على اطلاع على الخطط التي تضعها الحكومات التي تقدم المساعدة إلى أفغانستان على أساس ثنائي.
    26. Recommande aux pays donateurs d'accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans leurs programmes et budgets d'assistance, qu'il s'agisse d'assistance bilatérale ou multilatérale; UN ٦٢ - توصي بأن تولي البلدان المانحة أولوية أعلى للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف؛
    L'Arabie saoudite, le Koweït et les Émirats arabes unis dispensent également une aide importante et ont appuyé de nombreux projets de développement dans la région arabe par l'intermédiaire d'une assistance bilatérale. UN ومن أكبر الدول المانحة للمعونة أيضا المملكة العربية السعودية والكويت والإمارات العربية المتحدة، وقد قدمت هذه الدول الدعم لكثير من مشاريع التنمية في المنطقة العربية من خلال المساعدات الثنائية.
    Une assistance bilatérale et multilatérale est indispensable à cet égard. UN وقال إن هذا يتطلب تقديم المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le reste de l'APD du CAD correspondait à une assistance bilatérale (voir le tableau 1.C de l'annexe). UN وتألفت النسبة المتبقية من المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة الانمائية من مساعدة ثنائية )انظر الجدول ١ - جيم بالمرفق(.
    Il a également reconnu que les États Membres pouvaient fournir une assistance bilatérale à d'autres États Membres pour appuyer des initiatives relatives au Registre. UN واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل.
    La planification pourrait être ajustée pour tenir compte de l'assistance bilatérale devenant disponible sur le terrain avant l'expiration de la période du mandat. UN ويمكن تعديل التخطيط للاعتراف بالمساعدة الثنائية التي تتاح على أرض الواقع قبل اختتام فترة الولاية.
    En attendant, les capacités continueront à dépendre d'une forte assistance bilatérale des États Membres. UN وفي غضون ذلك، سيظّل مستوى القدرة مرهونا بتقديم الدول الأعضاء مساعدات ثنائية مكثفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد