La République démocratique populaire lao espère pouvoir compter sur la poursuite de l'assistance de la communauté internationale. | UN | وتأمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أن يكون بوسعها التعويل على استمرار مساعدة المجتمع الدولي. |
Il est regrettable que, malgré l'assistance de la communauté internationale, plusieurs questions extrêmement préoccupantes n'aient toujours pas été définitivement réglées en Haïti. | UN | والمؤسف أنه رغم مساعدة المجتمع الدولي، فلا تزال مجالات عديدة، هي مثار قلق كبير، في حاجة إلى معالجة فعالة في هايتـي. |
Je veux une fois encore souligner que l'Ukraine n'est pas en mesure de faire face aux conséquences onéreuses de cet accident sans l'assistance de la communauté internationale. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي. |
Sans l'assistance de la communauté internationale, la Zambie pourrait atteindre uniquement un seul de ses objectifs, à l'heure actuelle. | UN | وأضاف أنه بدون المساعدة من المجتمع الدولي فإن زامبيا قد لا تحقق إلا هدفا واحدا من هذه الأهداف. |
C'est du côté des stratégies nationales de développement, bénéficiant de l'assistance de la communauté internationale, qu'il faut chercher des solutions. | UN | ويجب البحث عن الحلول في مجال استراتيجيات التنمية الوطنية، تدعمها المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
À cet égard, nous accueillons avec gratitude toute assistance de la communauté internationale. | UN | ونحن نرحب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Toutefois, il nous reste encore des choses à mener à bien, et l'assistance de la communauté internationale est nécessaire pour éviter tout hiatus dans la lutte contre l'impunité. | UN | ومع ذلك، لم ينته عملنا بعد، ولا بد من مساعدة المجتمع الدولي لكفالة عدم إبقاء أي ثغرة للإفلات من العقاب. |
La Norvège estime également que les parties doivent profiter de l'assistance de la communauté internationale et des pays individuels par le biais de mécanismes de surveillance appropriés. | UN | وتعتقد النرويج أيضا أنه ينبغي للطرفين أن يستفيدا من مساعدة المجتمع الدولي والبلدان منفردة من خلال آليات رصد ملائمة. |
Grâce à la coopération régionale et internationale et à l'assistance de la communauté internationale les engagements pris dans le cadre de l'accord pourront se concrétiser. | UN | وبفضل التعاون الإقليمي والدولي، إلى جانب مساعدة المجتمع الدولي، سيمكن تنفيذ التعهدات المضطلع بها في إطار هذا الاتفاق. |
Nulle part l'Afrique n'a autant besoin d'assistance de la communauté internationale que dans le domaine de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وليست هناك حاجة لدى أفريقيا إلى مساعدة المجتمع الدولي أشد من حاجتها إلى المساعدة في مجال منع الصراع وبناء السلام. |
Le groupe sera peu nombreux et souple, et il aidera le Conseil à veiller à ce que l'assistance de la communauté internationale au pays concerné soit suffisante, cohérente, bien coordonnée et efficace. | UN | وسيكون هذا الفريق صغيرا ومرنا وسيتقدم إلى المجلس بالمشورة حول كيفية ضمان أن تكون مساعدة المجتمع الدولي دعما لأي بلد معني كافية ومتسقة ومنسقة وفعالة بدرجة جيدة. |
Lorsque l'Érythrée a envahi l'Éthiopie et a occupé une partie de notre territoire, nous avons demandé l'assistance de la communauté internationale pour qu'elle nous aide à résoudre ce conflit par des moyens pacifiques. | UN | وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية. |
Il a toutefois souligné que l'assistance de la communauté internationale serait toujours nécessaire. | UN | بيد أنه أكد أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال ضرورية. |
Il a toutefois souligné que l'assistance de la communauté internationale serait toujours nécessaire. | UN | بيد أنه أكد أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال ضرورية. |
Dans la plupart des autres cas, l'assistance de la communauté internationale sera conditionnée par les mesures prises par les États euxmêmes. | UN | وفي معظم الحالات الأخرى، تتوقف مساعدة المجتمع الدولي على الخطوات التي تتخذها الدول نفسها. |
Toutefois, afin de surmonter certaines difficultés, l'assistance de la communauté internationale s'avère indispensable. | UN | غير أن مساعدة المجتمع الدولي تظل مسألة لا غنى عنها لتخطي بعض الصعوبات. |
L'assistance de la communauté internationale au secteur agricole est indispensable pour éviter une crise humanitaire durable. | UN | ولا غنى عن مساعدة المجتمع الدولي للقطاع الزراعي لتفادي استمرار الأزمة الإنسانية. |
Cela exigera des investissements considérables, d'où la nécessité d'une assistance de la communauté internationale. | UN | وهذا يتطلب استثمارات كبيرة، اﻷمر الذي يدعو إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي. |
L'assistance de la communauté internationale en vue de la constitution de la nouvelle armée a été sollicitée tant par le Gouvernement que par la RENAMO. | UN | وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد. |
Les obstructions ont également compromis les projets d'assistance de la communauté internationale, sapant ainsi le tissu et le bien-être de la société palestinienne. | UN | وتسبب اﻹغــــلاق أيضا فــــي توقف مشروعات المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مما فسخ نسيج رفاه المجتمع الفلسطيني. |
Ces problèmes ne peuvent être résolus qu'avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
L'assistance de la communauté internationale doit être maintenue de façon à soulager la détresse des réfugiés palestiniens. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. |
Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. | UN | وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة. |
Bien des pays africains avaient particulièrement besoin de l'assistance de la communauté internationale pour résoudre ce problème. | UN | وذُكر أن عدداً من البلدان اﻷفريقية بصفة خاصة تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي من أجل التصدي لتلك المشكلة. |
Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. | UN | وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه. |