ويكيبيديا

    "'assistance des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الأمم
        
    • المساعدة المقدمة من الأمم
        
    • مساعدات اﻷمم
        
    • المساعدة التي تقدمها الأمم
        
    • بمساعدة الأمم
        
    La résolution de ces conflits, soit par des moyens préventifs soit à travers les opérations de maintien de la paix, requiert nécessairement l'assistance des Nations Unies. UN وإن حل تلك الصراعات، إما من خلال الوسائل الوقائية أو عن طريق عمليات حفظ السلام، يتطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de demander l'assistance des Nations Unies concernant la fourniture d'un hélicoptère à cette fin. UN ويشرفني أن أطلب مساعدة الأمم المتحدة في توفير طائرة هليكوبتر لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, un projet de résolution sur l'assistance des Nations Unies aux pays des Caraïbes touchés par le cyclone Georges a été distribué. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    48. Il faut également examiner les modalités financières pour permettre aux États de poursuivre leurs programmes de déminage une fois l'assistance des Nations Unies terminée. UN ٨٤ - كما أنه من الضروري النظر في طرائق مالية، تتيح للدول مواصلة برامجها ﻹزالة اﻷلغام، بعد أن تنتهي مساعدات اﻷمم المتحدة.
    L'assistance des Nations Unies doit être fondée sur des évaluations effectuées par le Coordonnateur du système pour les questions électorales. UN ويتعيّن أن تستند المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى تقييمات تجريها جهة تنسيق على نطاق المنظومة بشأن الانتخابات.
    Ce sont donc des obstacles au développement sur lesquels la coopération Sud-Sud pourrait agir avec l'assistance des Nations Unies. UN وتمثل هذه المجالات تحديات إنمائية يمكن البدء بالتعاون بشأنها بين دول الجنوب بمساعدة الأمم المتحدة.
    Gestion par le Secrétariat de l'ONU du projet de coopération technique dans le cadre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges UN إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة لمشروع التعاون التقني في إطار مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر
    assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN طلب نيبال الحصول على مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    D'un autre côté, des pays tels que la République du Congo ont cherché à obtenir une assistance des Nations Unies en ce qui concerne la collecte et la destruction d'armes de petit calibre illicites sur leur territoire. UN ومن جهة أخرى، سعت بلدان مثل الكونغو إلى الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في جمع الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير غير المشروعة الموجودة على أراضيها وتدمير هذه الأسلحة.
    Cette évolution permettra d'axer l'assistance des Nations Unies sur les obstacles législatifs et structurels qui entravent l'exécution du budget et la mise en place d'une économie de marché saine. UN وسيساعد ذلك على تركيز مساعدة الأمم المتحدة على العقبات التشريعية والهيكلية التي تعوق تنفيذ الميزانية وقيام اقتصاد سوقي سليم.
    J'ai indiqué clairement que le but de ma visite était de faire part des préoccupations, des attentes et des encouragements de la communauté internationale et d'offrir l'assistance des Nations Unies au Gouvernement et au peuple du Myanmar pour l'aider à relever les défis auxquels leur pays était confronté. UN وأوضحت أن الغرض من زيارتي هو أن أنقل الشواغل، والتوقعات، والتشجيع من المجتمع الدولي، وأن أقدم مساعدة الأمم المتحدة إلى حكومة وشعب ميانمار من أجل معالجة التحديات التي تواجه بلدهم.
    Nous espérons également que notre contribution pourrait s'ajouter à l'assistance des Nations Unies pour créer un mécanisme d'alerte rapide et de réaction aux catastrophes naturelles régionales. UN كما يحدونا الأمل في التمكن من إضافة مساهمتنا إلى مساعدة الأمم المتحدة في إنشاء نظام للإنذار المبكر وآلية للاستجابة للكوارث الإقليمية.
    34. Une mission d'évaluation technique de l'assistance des Nations Unies pour le procès des Khmers rouges a été menée début décembre à Phnom Penh. UN 34- واضطلعت هيئة مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر ببعثة تقييم تقنية في بنوم بنه في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    Les autorités ivoiriennes auront besoin de l'assistance des Nations Unies et des autres partenaires internationaux pour développer la capacité des principales institutions nationales participant à l'application de l'accord de Ouagadougou, en particulier le centre de commandement intégré qui a été constitué récemment. UN وستحتاج السلطات الإيفوارية إلى مساعدة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين من أجل تطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية المعنية بتنفيذ اتفاق واغادوغو، لا سيما مركز القيادة المتكاملة المشكل حديثا.
    Elle ne doit pas être confondue avec l'> > assistance des Nations Unies > > , qui a trait à l'assistance technique fournie par les Nations Unies à un État ou à un mécanisme judiciaire pour l'aider à renforcer ses capacités. UN وهو مصطلح يختلف عن " مساعدة الأمم المتحدة " التي تشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة لمساعدة دولة أو آلية قضائية على بناء قدرتها.
    Un fonctionnaire a eu des rapports sexuels avec une personne de sexe féminin qui, à l'époque, était âgée de moins de 18 ans, ainsi que plusieurs relations sexuelles avec des bénéficiaires de l'assistance des Nations Unies, en violation des dispositions de la circulaire ST/SGB/2003/13. UN 55 - باشر موظف علاقات جنسية مع امرأة كانت في تاريخ الواقعة دون سن 18 سنة، وباشر عدة علاقات جنسية مع المستفيدين من مساعدة الأمم المتحدة خرقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13.
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة بشأن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    33. Encourage les États Membres, s'ils constatent que des progrès tangibles sont accomplis dans la restructuration des organismes chargés de l'ordre public des parties, à aider celles-ci, par l'intermédiaire du GIP, en donnant suite au programme d'assistance des Nations Unies destiné aux forces de police locales; UN ٣٣ - يشجع الدول اﻷعضاء على القيام، استجابة لما تحققه اﻷطراف من تقدم بيﱢن في إعادة تشكيل مؤسساتها المكلفة بإنفاذ القانون، بمساعدة اﻷطراف، من خلال فرقة العمل، على متابعة برنامج مساعدات اﻷمم المتحدة لقوات الشرطة المحلية؛
    L'assistance des Nations Unies vise donc à aider les pouvoirs publics à organiser des élections qui sont l'expression légitime de la volonté du peuple et qui seront crédibles à l'échelon national. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Les élections réalisées pendant la période considérée, avec et sans l'assistance des Nations Unies, continuent à démontrer que la relation entre le succès d'une élection et l'emploi des technologies ne va pas toujours de soi. UN وظلت الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء بمساعدة الأمم المتحدة أو بدونها، تُظهر أن العلاقة بين نجاح الانتخابات واستخدام التكنولوجيا ليست علاقة مباشرة على الدوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد